“过来”は動詞の後ろに置き,方向補語となる。ある地点から話し手または叙述の対象に向かって「やって来る」ことを表す。
“过”と“来”の間に目的語を置かず「動詞+“过来”」となるとき,“过来”は多く軽声に発音されるが,“过来”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。可能補語の形や「動詞+“过”+目的語+“来”」のように中間に目的語を挟む場合は,“来”は“lái”とそのまま発音する。
接近
動作の結果,事物が話し手(の立脚点)の方へ近づくことを表す。
- 他一个人走过来和我打了个招呼。
- 彼は一人歩み寄ってきて、私に挨拶をした。
- Tā yī ge rén zǒu guòlai hé wǒ dǎ le gè zhāohu.
- 一辆红色跑车开过来了。
- 一台の赤いスポーツカーが近づいてきた。
- Yī liàng hóngsè pǎochē kāi guòlai le.
- 从后面开过来一辆卡车。
- 一台のトラックが後ろから走ってきた。
- Cóng hòumian kāi guòlai yī liàng kǎchē.
- 你把杯子拿过来。
- コップを持ってきて。
- Nǐ bǎ bēizi ná guòlai.
反転
反転(向きを変える)の作用を有する動詞(“翻”“转”“扭”“弯”“掉”“回”“侧”“倒”“反”“磨”など)に用いて,その動作によって事物が向きを変え自分と向かい合わせになることを表す。
- 你把身子转过来,稍息,立正。
- 体をこちらへ向けて、休め、気をつけ。
- Nǐ bǎ shēnzi zhuǎn guòlai, shāo xī, lìzhèng.
- 他把头别过来,做了个鬼脸。
- 彼は頭をこちらに向け、あかんべえをした。
- Tā bǎtóu bié guòlai, zuò le gè guǐliǎn.
回復
本来の正常な状態(あるいはより良好な状態)に戻ることを表す。
- 过了两个小时后,他终于醒过来了。
- 2時間を経過した後、彼はやっと意識を取り戻した。
- Guò le liǎng ge xiǎoshí hòu, tā zhōngyú xǐng guòlai le.
- 他的坏习惯怎么改也改不过来。
- 彼の悪習はどうやっても改めることができない。
- Tā de huài xíguàn zěnme gǎi yě gǎi bu guòlái.
経過
一定の時期・試練を通り過ぎて来ることを表す。
- 三个孩子都毕业了,她也算是熬过来了。
- 3人の子どもはみな卒業し,彼女もどうにか耐え抜いてきた。
- Sān ge háizi dōu bìyè le, tā yě suànshì áo guòlai le.
- 他最后还是没能坚持过来。
- 彼は最後はやはり頑張りきれなかった。
- Tā zuìhòu háishì méi néng jiānchí guòlai.
時間・空間・数量上の可能不可能
可能補語の形で,時間・空間・数量の上から十分に…できる(できない)ことをを表す。
- 这么多事,我一个人忙不过来。
- こんなに多くの事はわたし1人では人の子どもはみな卒業し,彼女もどうにか耐え抜いてきた。
- Sān ge háizi dōu bìyè le, tā yě suànshì áo guòlai le.
- 草原上有很多羊,数都数不过来。
- 草原にたくさんの羊がいて,とても数えきれない。
- Cǎo yuán shàng yǒu hěn duō yáng, shǔ dōu shǔ bùguò lái.
動詞用法
移動方向を表す本動詞として単独で用いることもできる。「やって来る」の意になる。
- 你过来一下。
- ちょっと来てください。
- Nǐ guòlái yīxià.
構造
“过来”は補充型の複合動詞で,“来”は補語的な性質をもつ。このため,別の要素を伴うことで,「方向動詞“过”+単純方向補語“来”」で構成する補充フレーズに変化することがある。※参照:「複合方向動詞の構造」
- 你今天过得来吗?
- 今日来れますか。
- Nǐ jīntiān guò de lái ma?
- 他想过北京来。
- 彼は北京に来たいと思っている。
- Tā xiǎng guò běijīng lái.