比較:介詞「给」「为」「替」

受け手を表す介詞「给」「为」「替」の特徴と用法を以下に比較する。

動作・行為の受益者

3者はいずれも動作・行為の受益者を導くが,必ずしもすべての場合においてそれぞれ置き換えることができる訳ではない。

例文和訳
他开车。わたしは彼のために車を運転する。
他开车。
他开车。
例文和訳補足
人民服务。人民のために奉仕する。口語
人民服务。政治標語
人民服务。普通使われない

命令文

「“给/为/替“+”我”+動詞」の形で命令文に用いる。

例文和訳
你回来的时候我买一个面包吧。帰ってくるときにパンを一つ買ってきて。
你先我开一下门。先にドアを空けて。
你顺便我关一窗户。ついでに窓を閉めて。

口調を強める

“给”は口調を強め,話し手の強い意志を表すことができる。

例文和訳
我滚出去!出て行け!
×我滚出去!
×我滚出去!

その他の用法

“给“は受益者を示す以外にも,手紙・電話などでの伝達や物などの受け手や動作・行為の被害者を導く他,受身を表すこともある。“为”は原因や目的・動機を示すことができる。

例文和訳
你打电话。電話します。
我不小心他摔坏了杯子。不注意で彼のコップを割ってしまった。
我打个招呼了。彼はわたしに挨拶をした。
我的书他拿走了。わたしの本は彼に持って行かれた。
了拿第一名,他每天拼命学习。トップを取るために,彼は毎日必死で勉強している。