様態補語は動詞や形容詞の後に続いて,その動作・状態・行為の程度や結果について具体的に描写・説明する。「程度補語」「状態補語」と呼ばれることもある。
目次
構造
「動詞/形容詞+“得”+様態補語」の形をとる。
動詞/形容詞 | 得 | 様態補語 | 和訳 |
---|---|---|---|
跑 | 得 | 快 | 走るのが速い |
热 | 得 | 直冒汗 | 暑くて汗が吹き出る |
様態補語の成分
様態補語になるものには以下の様なものがある。※中検4/3/2級レベル
様態補語 | 例文 | 和訳 |
---|---|---|
形容詞(形容詞フレーズ) | 他起得早。 | 彼は早起きする。 |
我睡得很晚。 | わたしはすごく夜更かしする。 | |
主述フレーズ | 她哭得满脸都是眼泪。 | 彼女は大泣きした。 |
補充フレーズ | 他气得说不出话来。 | 彼は怒りのあまり言葉が出てこない。 |
疑問詞“怎么样” | 暑假过得怎么样。 | 休みはどうでしたか。 |
形容詞(形容詞フレーズ)
- 她唱歌唱得非常好。
- 彼女は歌を歌うのがとても上手い。
- Tā chànggē chàng de fēicháng hǎo.
- 我姐姐唱歌唱得很好。
- わたしの姉は歌を歌うのが上手い。
- Wǒ jiějie chànggē chàng de hěn hǎo.
- 你说得太快了。
- あなたは話すのが速すぎる。
- Nǐ shuō de tài kuài le.
- 我滑雪滑得还可以。
- わたしは,スキーはまずまずというところです。
- Wǒ huáxuě huá de hái kěyǐ.
- 现在的孩子都睡得很晚。
- 今の子どもはみな夜更かしする。
- Xiànzài de háizi dōu shuì de hěn wǎn.
- 那车跑得很快。
- あの車は速度が速い。
- Nà chē pǎo de hěn kuài.
- 他们跑得真快。
- 彼らは走るのが本当に速い。
- Tāmen pǎo de zhēn kuài.
- 我把房间打扫得干干净净。
- わたしは部屋をすっかりきれいに掃除した。
- Wǒ bǎ fángjiān dǎsǎo de gāngānjìngjìng.
- 今天雨怎么会下得这么大。
- 今日の雨は何でこんなに大きいんだ。
- Jīntiān yǔ zěnme huì xià de zhème dà.
主述フレーズ
- 老公打呼噜吵得我睡不着。
- 亭主のいびきがうるさくて眠れない。
- Lǎogōng dǎ hūlu chǎo de wǒ shuì bù zháo.
補充フレーズ
- 小白足球踢得确实比小黄好。
- 白君は確かに黄君よりサッカーが上手だ。
- Xiǎobái zúqiú tī de quèshí bǐ xiǎohuáng hǎo.
疑問詞“怎么样”
- 考试考得怎么样?
- 試験はどうでしたか。
- Kǎoshì kǎo de zěnmeyàng?
否定形
否定形は,様態補語の部分を否定の形にする。※中検4/3級レベル
- 他吃得不多。
- 彼はあまり食べない。
- Tā chī de bù duō.
- 奶奶走得不快。
- おばあさんは歩くのがはやくない。
- Nǎinai zǒu de bùkuài.
- 我跑得不快。
- わたしは走るのが速くない。
- Wǒ pǎo de bùkuài.
- 我觉得这次考试考得不太好。
- 今回の試験はあまりよくできなかったと思う。
- Wǒ juéde zhè cì kǎoshì kǎo de bùtài hǎo.
疑問形
疑問形は,様態補語の部分を疑問の形にして,反復疑問文にする。
- 他长得高不高?
- 彼は背が高いですか。
- Tā zhǎng de gāo bù gāo.
目的語を伴う場合の語順
“得”は動詞と様態補語に直結しなければならないので,目的語を挿入する場合は「動詞+目的語」の後方に再度動詞を繰り返して補語を導き,「動詞+目的語+動詞+“得”+様態補語」の形を取る。※中検4/3/2級レベル
動詞 | 目的語 | 動詞 | 得 | 様態補語 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
他 | 说 | 汉语 | 说 | 得 | 很流利。 | 彼は中国語がとても流暢だ。 |
- 他唱中文歌唱得很好。
- 彼は中国語の歌を歌うのが上手だ。
- Tā chàng zhōngwén gē chàng de hěn hǎo.
- 他吃饭吃得特别快。
- 彼は食事の速度が非常に早い。
- Tā chīfàn chī de tèbié kuài.
- 她弹钢琴弹得不好。
- 彼女はピアノを弾くのが下手だ。
- Tā dàn|tán gāngqín dàn|tán de bù hǎo.
- 她跳舞跳得特别好。
- 彼女はダンスがとても上手だ。
- Tā tiàowǔ tiào de tèbié hǎo.
- 他跳舞跳得不太好。
- 彼はダンスがあまり上手くない。
- Tā tiàowǔ tiào de bùtài hǎo.
- 她唱歌唱得好吗?
- 彼女は歌うのが上手ですか。
- Tā chànggē chàng de hǎo ma.
- 她唱歌唱得非常好。
- 彼女は歌うのがとても上手だ。
- Tā chànggē chàng de fēicháng hǎo.
- 他写字写得非常漂亮。
- 彼は字を書くのがとても上手だ。
- Tā xiězì xiě de fēicháng piàoliang.
- 我说英语说得不那么流利。
- わたしは英語はそれほど流暢ではない。
- Wǒ shuō yīngyǔ shuō de bù nàme liúlì.
- 生活用品涨价涨得太厉害了。
- 生活物資の値上がりがひどすぎる。
- Shēnghuó yòngpǐn zhǎngjià zhàng de tài lìhai le.
動詞の省略
一つ目の動詞は省略することもできる。
動詞 | 目的語 | 動詞 | 得 | 様態補語 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
他 | 汉语 | 说 | 得 | 很流利。 | 彼は中国語がとても流暢だ。 |
- 她网球打得很好。
- 彼女はテニスが上手だ。
- Tā wǎngqiú dǎ de hěn hǎo.
- 我汉语说得不流利。
- わたしは中国語が流暢ではない。
- Wǒ hànyǔ shuō de bù liúlì.
程度補語
程度を表す一部の語句は,副詞など他の要素を加えることができなかったり,構造助詞“得”を必要としないものも存在する。いずれも固定的な表現で,様態補語のルールから逸脱するものなので,「程度補語」として様態補語から独立させて扱われることもある。詳しくは程度補語の項目を参照。
- 这件衣服比那件贵得多。
- この服はあの服よりずっと高い。
- Zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn guì de duō.
- 五岁的儿子汉语说得比我好多了。
- 五歳の息子はわたしよりずっと上手に中国語を話す。
- Wǔ suì de érzi hànyǔ shuō de bǐ wǒ hǎo duō le.
- 那个地方可以坐地铁了,比以前方便多了。
- あそこには地下鉄で行けるようになって,以前よりずっと便利になった。
- Nàge dìfang kěyǐ zuò dìtiě le, bǐ yǐqián fāngbiàn duō le.