時間を表す方位詞

一部の方位詞は時間を表す。動詞や名詞及びさまざまなフレーズに付いて時間を表すフレーズを形成する。用法は日本語のそれと重複するところが多いので,理解しやすい。

基本語法

時間詞や時間を表すフレーズの他,“会议”(会議)のような時間の概念を含む語句や,“起床”(起床)のように時間の基点となり得る語句の後ろに置く。

例文和訳
三天
sān tiān qián
3日前
毕业以后
bìyè yǐhòu
卒業後

前置

いくつかの方位詞は語句の前方に置くことができる。

例文和訳
一个月
shàng yī ge yuè
先月
一个月
xià yī ge yuè
来月

単独で用いる

時間詞のように単独で用いるものもある。

例文和訳
以前我在东京工作。
Yǐqián wǒ zài dōngjīng gōngzuò.
以前わたしは東京で仕事をしていた。

一覧

時間を表す方位詞には以下のようなものがある。

方位詞用例和訳
一年
yī nián qián
1年前
一年
yī nián hòu
1年後
一年
shàng yī nián qián
前年
一年
xià nián hòu
翌年
两年
liǎng nián zhōng
2年(間)で
两年
liǎng nián nèi
两年
liǎng nián lǐ
两年
liǎng nián jiān
以前
一个月以前
yī ge yuè yǐqián
1ヶ月前
以后
一个月以后
yī ge yuè yǐhòu
1ヶ月後
之前
日出之前
rìchū zhīqián
日の出前
之后
日落之后
rìluò zhīhòu
日の入り後
之中
百年之中
bǎinián zhīzhōng
百年の間
之内
百年之内
bǎinián zhīnèi
之间
百年之间
bǎinián zhījiān
中间
会议中间
huìyì zhōngjiān
会議の間に
前后
春节前后
chūnjié qiánhòu
春節のころ
左右
三天左右
sān tiān zuǒyòu
3日ぐらい

ある時点の前或いは後

”“”“”“”“以前”“以后”“之前”“之后”はある時点を基点としてその前、或いは後を表す。

“前”“后”

“前”と“后”は動詞名詞及びさまざまなフレーズの後ろに置いて用いる。

例文和訳
一个星期她就回来了。
Yī ge xīngqī qián tā jiù huílái le.
一週間前に彼女は帰ってきた。
回国你打算干什么?
Huíguó hòu nǐ dǎsuan gàn shénme?
帰国後何をするつもりですか。

前置

時間詞(時間フレーズ)及び一部の名詞に付く場合,“前”“后”はその前に置くことができるが,そのフレーズが表すところの意味は異なる。なお,相対的に“后”を前置して用いることは少ない。

例文和訳・補足
一个月
yī ge yuè qián
1ヶ月前
一个月
qián yī ge yuè
直近の1ヶ月或いは先月
两天
liǎng tiān qián
2日前
两天
qián liǎng tiān
先日(この場合“”は不定数となる)
例文和訳
两天我感冒了。
Qián liǎng tiān wǒ gǎnmào le.
先日わたしは風邪を引いた。
专家看好半年的经济走势。
Zhuānjiā kàn hǎo hòu bànnián de jīngjì zǒushì.
専門家は下半期の景気動向を楽観視している。

単独

“前”“后”は単独で過去(先の時点)や未来(後の時点)を指すこともある。熟語や成語の一部分として用いる。“后”は“”と呼応して用いることもある。

例文和訳
所未有
qián suǒ wèi yǒu
かつてない
kōng qián jué hòu
空前絶後である
到这儿,我来在
Tā xiān dào zhèr, wǒ lái zài hòu.
彼が先にここに着いて,わたしが来たのは後です。

“上”“下”

“上”“下”は他の方位詞とは異なり,語句の前にしか置くことができない。

例文和訳
一个星期我休息了4天。
shàng yī ge xīngqī wǒ xiūxi le sì tiān.
先週わたしは4日休んだ。
一个星期我要上6天班。
xià yī ge xīngqī wǒ yào shàng liù tiān bān.
来週わたしは6日出勤しなければならない。
一年我还在北京。
shàng yī nián wǒ hái zài běijīng.
前年わたしは北京にいた。
一年我打算去上海。
xià yī nián wǒ dǎsuan qù shànghǎi.
翌年わたしは上海に行くつもりだ。

“前”“后”と“上”“下”の相違点

時間を表す場合,“前”“后”と“上”“下”は基本的に同じ意味を表すが,慣用的によく用いる組み合わせと,あまり用いられない組み合わせがある。また,基本的に用いられない組み合わせもある。

用例和訳・補足
一个月
qián yī ge yuè
先月
一个月
shàng yī ge yuè
shàng zhōu
先週
qián zhōu
先週(あまり用いられない)
几天
qián jǐ tiān
このあいだ
×上几天“上几天班”(何日出勤しますか)のような意味で用いる。

“以前”“以后”

“以前”と“以后”は“前”“后”と同様に動詞名詞及びさまざまなフレーズの後ろに置いて用いる。

例文和訳
我晚上8点以前不在家。
Wǒ wǎnshàng bā diǎn yǐqián bù zài jiā.
わたしは夜8時までは家にいない。
等十分钟以后才能走。
Děng shí fēnzhōng yǐhòu cái néng zǒu.
10分間待ってはじめて帰ることができる。

単独

“以前”と“以后”は時間詞と同様に単独で用いることも多い。

例文和訳
以前我不喜欢吃生鱼片。
Yǐqián wǒ bù xǐhuān chī shēngyúpiàn.
以前わたしは刺身が嫌いだった。
以后你不要迟到。
Yǐhòu nǐ bùyào chídào.
今後は遅刻しないように。

慣用表現

“以前”と“以后”は次のような慣用表現の中で用いられることも多い。

用例和訳
很早以前
hěn zǎo yǐqián
ずっと昔
很久以前
hěn jiǔ yǐqián
不久以前
bù jiǔ yǐqián
ちょっと前
很久以后
hěn jiǔ yǐhòu
ずっと後
不久以后
bù jiǔ yǐhòu
まもなく
从此以后
cóngcǐ yǐhòu
その後

“之前”“之后”

“之前”と“之后”は,基本的には“以前”“以后”に準じる。書き言葉に用いることが多い。

例文和訳
我10点之前回不了家。
Wǒ wǒ shí diǎn zhīqián huí buliǎo jiā.
わたしは10時より前に帰宅することはできない。
3年之后我回国了。
Sān nián zhīhòu wǒ huí guó le.
3年後にわたしは帰国した。

単独

“之后”は単独で文の冒頭に用い,前節で示した事柄の後をさすことができる。

例文和訳
之后,我再也没见过她。
Zhīhòu, Wǒ zài yě méi jiàn guo tā.
その後,わたしは二度と彼女に会うことはなかった。

上記の用法を除き,規範的には“以前”“以后”のように単独で用いることはできないのだが,実際には文脈を受けて,“以前”“以后”のように用いられることも多い。

例文和訳
之前没见过。
Wǒ zhīqián méi jiàn guo.
わたしは以前見たことがない。
之后没再去过。
Wǒ zhīhòu méi zài qù guo.
わたしはその後二度と行ったことがない。

2つの時点の間

”“”“”“”“之中”“之内”“之间”“中间”は2つの時点の間にあることを表す。

“中”“内”“里”“间”

“中”“内”“里”“间”は時間詞や時間フレーズ及び時間の概念を含む名詞(名詞フレーズ)の後ろに置いて用いる。相互に置き換えることができる場合も少なくないが,ニュアンスが異なるので,慣用的によく組み合わせて用いられるパターンと、用いられないパターンがある。もっとも、基本的にはその字が表すところのニュアンスを帯びるので,日本人には理解しやすい。日本語では方位詞として使われない“里”は“中”に準ずる。“中”が書き言葉に用いられることが多いのに対し,“里”は話し言葉によく用いられる。

例文和訳
假期她回了一趟家。
Jiàqī zhōng tā huí le yī tàng jiā.
休暇中彼女は一度帰省した。
工作时间不得离开岗位。
Gōngzuò shíjiān nèi bùdé líkāi gǎngwèi.
勤務時間中は持ち場を離れてはならない。
暑假你想干什么?
Shǔjià lǐ nǐ xiǎng gàn shénme.
夏休みにあなたは何をしたいですか。
这十年中国的变化很大。
Zhè shí nián jiān zhōngguó de biànhuà hěn dà.
この10年間中国は大きく変化した。

“之中”“之内”“之间”“中间”

“之中”“之内”“之间”“中间”はそれぞれ“中”“内”“间”に準じる。

例文和訳
在这十年之中我家乡发生了翻天覆地的变化。
Zài zhè shí nián zhīzhōng wǒ jiāxiāng fāshēng le fān tiān fù dì de biànhuà.
この10年間でわたしの故郷は大きく変化した。
有效期之内可以多次入境。
Yǒuxiàoqī zhīnèi kěyǐ duōcì rùjìng.
有効期限内は何度でも入国できる。
这个地区昼夜之间的温差特别大。
Zhè ge dìqū zhòuyè zhījiān de wēnchā tèbié dà.
この地区は昼夜の温度差が非常に大きい。
会议中间休息了两次。
Huìyì zhōngjiān xiūxi le liǎng cì.
会議の間に2回休憩した。

動詞/副詞+“(之)间”

“(之)间”は「動詞/副詞+“(之)间”」の形で,非常に短い時間を表す。動詞と副詞は限られた2音節のものに限る。

例文和訳
忽然间想起了一件事。
Wǒ hūrán jiān xiǎngqǐ le yī jiàn shì.
わたしはある事をひょいと思い出した。
转眼之间房子被大水冲走了。
Zhuǎnyǎn zhījiān fángzi bèi dàshuǐ chōng zǒu le.
あっという間に家屋が洪水に飲み込まれた。

ある時点の前後

前后”と“左右”は時点を表す語句の後ろに置き,ある時点の前後にあることを表す。

例文和訳
春节前后推出新产品。
Chūnjié qiánhòu tuīchū xīnchǎnpǐn.
春節の頃に新製品を発表する。
十点左右到家。
Shí diǎn zuǒyòu dàojiā.
10時頃家につく。

前置

“前后”は時間量を表す語句の前に置くことができる。その時間量が示す時間を表す場合,その時間量が示す時間の開始時と終了時を表す場合,ある時点を基点としてその時間量が示す前の時点と後の時点の2点間の時間を表す場合の3通りがある。“左右”にはこの用法はない。

例文和訳・補足
前后1个月
qiánhòu yī ge yuè
1ヶ月間の始めと終わり
分類例文
時間量が示す時間
为了治病,她前后一个月花了10万元。
Wèile zhìbìng, tā qiánhòu yī ge yuè huā le shí wàn yuán.
治療のため,彼女は1ヶ月で10万元使った。
時間量が示す時間の開始時と終了時
这张图片是我前后一个月肚子的对比。
Zhè zhāng túpiàn shì wǒ qiánhòu yī ge yuè dùzi de duìbǐ.
この写真はわたしの1ヶ月の始めと終わりのお腹を比べたものです。
ある時点を基点としてその時間量が示す前の時点と後の時点の2点間の時間
春节前后一个月不好找保姆。
Chūnjié qiánhòu yī ge yuè bù hǎo zhǎo bǎomǔ.
春節の前後1ヶ月は家政婦を探すのに苦労する。