介詞は介詞句を形成して連用修飾語となり,「[介詞+(介詞の)目的語]+被修飾語」の形で動詞句を修飾するのが一般的な用法だが,一部の介詞は補語として動詞の後におくこともできる。
用法 | 用例 | 和訳 |
---|---|---|
連用修飾 | 往北京飞 | 北京に向かって飛ぶ |
補語用法 | 飞往北京 |
目次
語順
補語用法では「動詞+介詞+(介詞の)目的語」の語順になる。
主語 | 動詞 | 介詞 | (介詞の)目的語 | (動詞の)目的語 | 和訳 |
---|---|---|---|---|---|
候鸟 | 飞 | 向 | 南方。 | 渡り鳥は南方へ飛ぶ。 | |
车 | 开 | 往 | 上海。 | 車は上海へ向かう。 | |
他 | 来 | 自 | 农村。 | 彼は農村出身だ。 | |
公司 | 发 | 给 | 员工 | 工资。 | 会社は社員に給料を支給する。 |
補語になる介詞
補語になることができる介詞には次のようなものがある。
介詞 | 語義 | 用法 |
---|---|---|
给 | …に | 伝達や物などの受け手を導く。 |
向 | …に向かって/…へ/…に | 動作の方向・相手を表す。 |
往 | …に向かって/…の方へ | 動作が向かう方向を表す。 |
自 | …から/…より | 場所の起点を表す。 |
于 | …に/…で/…において | 地点・時点・範囲、比較対象、動作・行為の主体を導く。 |
在 | …で/…に | 場所・時間・範囲を導く。 |
给
「…に」の意味で,手紙・電話などでの伝達や物などの受け手を導く。受手を表す介詞「给」の項目も参照。※中検3級レベル
- [用例]
-
- 昨天我借给他一本书。
- Zuótiān wǒ jiè gěi tā yī běn shū.
- 昨日わたしは彼に本を1冊貸した。
-
- 我借给他一本小说。
- Wǒ jiè gěi tā yī běn xiǎoshuō.
- わたしは彼に小説を1冊貸す。
-
- 明天是孩子的生日,咱们送给他什么礼物?
- Míngtiān shì háizi de shēngri, zánmen sòng gěi tā shénme lǐwù.
- 明日は子供の誕生日ですけど,どんなプレゼントを送りますか。
-
- 单位发给员工年底奖金。
- Dānwèi fāgěi yuángōng niándǐ jiǎngjīn.
- 会社が社員に年末ボーナスを支給する。
-
- 你把报纸递给我吧。
- Nǐ bǎ bàozhǐ dì gěi wǒ ba.
- 新聞を取ってちょうだい。
向
「…に向かって」「…へ」「…に」の意で,動作の向かう方向を表す。動詞は一部の単音節動詞に限る。方向を表す介詞「向」の項目も参照。
- [用例]
-
- 一群飞鸟飞向南方。
- Yī qún fēiniǎo fēi xiàng nánfāng.
- 一群の鳥が南へ飛んでいく。
-
- 大家的目光转向了他。
- Dàjiā de mùguāng zhuǎnxiàng le tā.
- 皆の目線が彼に向いた。
往
「…に向かって」「…の方へ」の意で,動作が向かう方向を表す。動詞は“开”“通”“送”“寄”“派”“飞”など少数の単音節のものに限る。方向を表す介詞「往」の項目も参照。
- [用例]
-
- 在日本工作一年以后,我被派往中国。
- Zài rìběn gōngzuò yī nián yǐhòu, wǒ bèi pài wǎng zhōngguó.
- 日本で一年働いてから,中国へ派遣される。
-
- 新员工在总部进修三个月后,被派往各个分店实习半年。
- Xīn yuángōng zài zǒngbù jìnxiū sān gè yuè hòu, bèi pài wǎng gègè fēndiàn shíxí bànnián.
- 新入社員は本部で三ヶ月の研修を行った後,各支店に派遣され半年の実習を行う。
-
- 本店已迁往下列新址。
- Běn diàn yǐ qiān wǎng xiàliè xīnzhǐ.
- 本店は既に下記新住所へ移転しました。
自
「…から」「…より」の意で,場所の起点を表す。動詞は“寄”“来”“选”“出”“抄”“录”“摘”“引”など少数のものに限る。
- [用例]
-
- 来自农村的青少年。
- Láizì nóngcūn de qīngshàonián.
- 農村より来た青少年。
于
「…に」「…で」「…において」「…より」「…に対して」「…によって」の意で,地点・時点・範囲、比較する対象、動作・行為の主体を導く。介詞の補語用法は限定的なものが多いが,“于”は例外的に介詞句補語として用いられる場合が多い。
地点・時点・範囲
動作・行為のなされる地点・時点・範囲を導く。
- [用例]
-
- 中华文明起源于中原。
- Zhōnghuá wénmíng qǐyuán yú zhōngyuán.
- 中華文明は中原から生まれた。
-
- 中华人民共和国成立于一九四九年。
- Zhōnghuárénmíngònghéguó chénglì yú yī jiǔ sì jiǔ nián.
- 中華人民共和国は1949年に成立した。
-
- 中国的资源过度集中于首都北京。
- Zhōngguó de zīyuán guòdù jízhōng yú shǒudū běijīng.
- 中国の資源は首都北京に集中し過ぎている。
比較する対象
「…より」の意で,比較する対象を導く。
- [用例]
-
- 人命重于于地球。
- Rénmìng zhòng yú dìqiú.
- 人命は地球より重い。
-
- 人民利益高于一切。
- Rénmín lìyì gāo yú yīqiè.
- 人民の利益はすべてに優先する。
動作・行為の主体
「…に」「…によって」の意で,動作・行為の主体を導く。受け身になる。
- [用例]
-
- 中国国足败于日本队。
- Zhōngguó guózú bài yú rìběn duì.
- 中国サッカー代表は日本に敗れた。
在
「…で」「…に」の意で,場所・方向・位置を示す。
動作の結果到達する場所・方向・位置
動作の主体または受け手が,動作の結果到達する場所・方向・位置を示す。
- [用例]
-
- 被子放在柜子里。
- Bèizi fàng zài guìzi lǐ.
- 掛け布団はタンスの中にしまってある。
出生・発生・成長・生活・居住の場所
出生・発生・成長・生活・居住の場所を示す。
- [用例]
-
- 我现在住在东京。
- Wǒ xiànzài zhù zài dōngjīng.
- わたしは今東京に住んでいる。