介詞とそれに後置する(介詞の)目的語(名詞や代詞などの名詞性成分)で構成されるフレーズを「介詞フレーズ」という。
構造
介詞フレーズは「介詞+(介詞の)目的語」の形で構成される。
介詞 | (介詞の)目的語 | 和訳 |
---|---|---|
|
| 彼のために |
|
| 空港で |
位置
介詞フレーズはとなり,「[介詞+(介詞の)目的語]+被修飾語」の形で述語を修飾するのが最も一般的な用法である。※中検4/3/2級レベル
介詞 | (介詞の)目的語 | 被修飾語 | 和訳 |
---|---|---|---|
|
|
| 図書館で勉強する |
- 我昨天用汉语写了一封信。
- わたしはきのう中国語で手紙を1通書いた。
- Wǒ zuótiān yòng hànyǔ xiě le yī fēng xìn.
- 我对中国文学感兴趣。
- わたしは中国文学に興味がある。
- Wǒ duì zhōngguówénxué gǎn xìngqù.
文頭に置く
介詞“对”“对于”“关于”“由于”“为”“为了”“按”“照”“按照”などで作る介詞フレーズは文頭に置くこともできる。
- 关于这个问题,我们已经采取了以下措施。
- この問題に関して,我々はすでに以下の措置をとった。
- Guānyú zhè ge wèntí, wǒmen yǐjīng cǎiqǔ le yǐxià cuòshī.
- 为了这件事,我跑了好几个部门。
- この件のために,我はいくつもの部署を回った。
- Wèile zhè jiàn shì, wǒ pǎo le hǎo jǐ ge bùmén.
- 从图书馆借了两本书。
- 図書館から本を2冊借りた。
- Cóng túshūguǎn jiè le liǎng běn shū.
補語用法
“于”“向”“往”“自”“给”“在”などの一部の介詞は述語の後ろに置き,補語になる。※参照:介詞句補語
述語 | 介詞フレーズ | 和訳 |
---|---|---|
|
| 北京行き |
- 我借给他一本小说。
- わたしは彼に小説を1冊貸す。
- Wǒ jiè gěi tā yī běn xiǎoshuō.
- 我在日本工作一年后,被派往中国。
- わたしは日本で一年働いてから,中国へ派遣される。
- Wǒ zài rìběn gōngzuò yī nián hòu, bèi pài wǎng zhōngguó.
定語(連体修飾語)用法
介詞フレーズ | 的 | 被修飾語 | 和訳 |
---|---|---|---|
|
|
| 彼へのプレゼント |
否定形
否定形を作る場合は介詞フレーズの前に否定副詞を置く。
否定副詞 | 介詞フレーズ | 被修飾語 | 和訳 |
---|---|---|---|
|
|
| 家で食事をしない |
- 我没和他一块儿上学。
- わたしは彼とは一緒に登校しなかった。
- Wǒ méi hé tā yīkuàir shàngxué.
副詞との併用
副詞を併用する場合,通常介詞フレーズの前に置く。
副詞 | 介詞フレーズ | 被修飾語 | 和訳 |
---|---|---|---|
|
|
| はやく彼に電話して |