“进去”は動詞の後ろに置き,方向補語となる。
動詞の後に直接続く場合は“‐jinqu”と軽声に発音される。ただし,“-进去”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。可能補語の形や「動詞+“进”+目的語+“去”」のように中間に目的語を挟む場合,“-进去”はいずれも“jìn”“qù”とそのまま発音する。
外から中へ入ってくる
動詞が表す動作に伴って,人や事物が「外から中へ入ってくる」意味を付け加える。
- 先把东西搬进去吧。
- まず先に荷物を運び入れましょう。
- Xiān bǎ dōngxi bān jinqu ba.
- 成本和税也要算进去。
- コストと税金も計算に入れなければならない。
- Chéngběn hé shuì yě yào suàn jinqu.
- 人太多了,挤不进去。
- 人が多すぎて、入っていけない。
- Rén tài duō le, jǐ bu jìnqù.
- 大家怎么劝,他都听不进去。
- みんながどうやってたしなめても、彼は聞き入れない。
- Dàjiā zěnme quàn, tā dōu tīng bu jìnqù.
場所を表す語が目的語となる場合
場所を表す語が目的語となるとき,その目的語は“进”と“去”の間に置く。※参照:「複合方向補語で目的語を伴う場合の語順」※中検4/3級レベル
- 孩子们跑进公园去了。
- 子供たちは公園に駆け込んでいった。
- Háizi men pǎo jìn gōngyuán qù le.
- 学生们都走进教室去了。
- 学生たちはみな教室に入っていった。
- Xuésheng men dōu zǒu jìn jiàoshì qù le.
- 旅客提着大包走进火车站去了。
- 旅行客は大きな荷物を持って駅へ入っていった。
- Lǚkè tí zhe dàbāo zǒu jìn huǒchēzhàn qù le.
- 车身过高,卡车开不进停车场去。
- 車高が高すぎて、トラックが駐車場に入っていけない。
- Chēshēn guò gāo, kǎchē kāi bù jìn tíngchēchǎng qù.
動詞用法
移動方向を表す本動詞として単独で用いることもできる。「入っていく」の意になる。
- 他先进去了。
- 彼は先に入っていった。
- Tā xiān jìnqu le.
構造
“进去”は補充型の複合動詞で,“去”は補語的な性質をもつ。このため,別の要素を伴うことで,「方向動詞“进”+単純方向補語“去”」で構成する補充フレーズに変化することがある。※参照:「複合方向動詞の構造」
- 你进得去吗?
- 入っていけますか。
- Nǐ jìn de qù ma?
- 他们俩进超市去了。
- 彼ら2人はスーパーの中に入っていった。
- Tāmen liǎ jìn chāoshì qù le.