絶対条件を表す接続詞「只有」「除非」

絶対条件を表す接続詞には“只有”“除非”などがある。

只有

接続詞“只有”は,「ただ…だけが…だ」「…してこそはじめて…だ」「…よりほかない」の意で,前節で唯一の条件を提示し,一定の結果が実現するにはこの条件が欠かせないことを表す。後に副詞“”を置いて呼応させることが多い。※中検3/2級レベル

“只有”+名詞/名詞フレーズ

“只有”の直後に名詞(名詞フレーズ)がくる場合。名詞(名詞フレーズ)は後続の述語の主語或いは目的語が前置されたものとなる。

只有他才能解决这个难题。
この難題を解決できるのは彼よりほかない。
Zhǐyǒu tā cái néng jiějué zhège nántí.
只有这辆车还没开过。
わたしはこの車だけはまだ運転したことがない。
Wǒ zhǐyǒu zhè liàng chē hái méi kāi guò.

“只有”+動詞/動詞フレーズ

“只有”の直後に動詞(動詞フレーズ)がくる場合。

只有得到他的帮助,这件事才能成功。
彼の援助があってはじめてこの件について成功することができる。
Zhǐyǒu dédào tā de bāngzhù, zhè jiàn shì cái néng chénggōng.
只有认识自己,才能改变自己。
自分を知ってこそはじめて自分を変えることができる。
Zhǐyǒu rènshi zìjǐ, cái néng gǎibiàn zìjǐ.

“只有”+介詞フレーズ

“只有”の直後に介詞フレーズを伴う。

只有在紧急情况下,才能打开这扇门。
緊急事態にのみこの扉を開けることができる。
Zhǐyǒu zài jǐnjí qíngkuàng xià, cái néng dǎkāi zhè shàn mén.
只有通过各种渠道,才能了解真实情况。
さまざまなルートを通じてはじめて実情を知ることができる。
Zhǐyǒu tōngguò gèzhǒng qúdào, cái néng liǎojiě zhēnshí qíngkuàng.

“只有+主述フレーズ

“只有”の直後に主述フレーズを伴う。

只有他自己来,她才能原谅他。
彼自ら来なければ,彼女は彼を許さないよ。
Zhǐyǒu tā zìjǐ lái, tā cái néng yuánliàng tā.

後節に用いる場合

“只有”は後節に用いることもできる。「…しかない」「…よりほかない」の意で,前節で結果を示し,後節に“只有”を用いて唯一の条件を表す。この場合“才”は用いない。

想挣大钱,只有做生意。
大儲けしたいのならば,商売をするしかない。
Xiǎng zhèng dàqián, zhǐyǒu zuò shēngyi.

只有…否则/要不…

“只有…否则要不…”の形で用い,「…でなければ(…しない)」の意で,前節の示す条件がなければ結果が実現されないことを表す。

只有通过其他会员的介绍,否则不能加入协会。
他の会員の紹介がなければ,協会に加入することはできない。
Zhǐyǒu tōngguò qítā huìyuán de jièshào, fǒuzé bùnéng jiārù xiéhuì.
只有你去求他,要不他不肯回来。
あなたが行って頼まない限り,彼は帰って来ようとはしないだろう。
Zhǐyǒu nǐ qù qiú tā, yàobù tā bù kěn huílái.

注意:副詞“只”+動詞“有”

次の文例では、“只有”は「副詞“只”」の組み合わせで,接続詞の“只有”ではないことに注意。

剩下的只有这个办法。
残ったのはこの方法だけだ。
Shèngxià de zhǐyǒu zhè ge bànfǎ.

除非

接続詞“除非”は例外となる唯一の条件を表す。

“除非…才…

“除非…才…”の形で用い,「…しない限り…しない」の意を表す。※中検2級レベル

除非告诉他实情,他会放弃。
彼に実情を伝えないかぎり,彼は諦めないだろう。
Chúfēi gàosu tā shíqíng, tā cái huì fàngqì.
除非他先道歉,不然我不饶他呢。
彼が先に謝らない限り,私は彼を許さないわ。
Chúfēi tā xiān dàoqiàn, bùrán wǒ cái bù ráo tā ne.

除非…,(否则)…不(没有)…

“除非…,(否则)…不(没有)…”の形で用い,「…しなければ…しない」「…でなければ…ない」の意を表す。

除非你出面,否则会答应的。
あなたが顔を出さなければ,彼は承諾しないだろう。
Chúfēi nǐ chūmiàn, fǒuzé tā bùhuì dāying de.

除非…(才)…,否则…

“除非…(才)…,否则…”の形で用い,「…はともかく」「…は別として」の意を表す。

除非老总不同意,否则我们全力支持你。
総取締役が同意しない場合は別として,我々は全力で君を支持する。
Chúfēi lǎozǒng bùtóng yì, fǒuzé wǒmen quánlì zhīchí nǐ.

“除非…”の後置

“除非…”で始まる前節と後節を前後置き換えることができる。この場合,後節の“否则”は省略される。

我们全力支持你,除非老总不同意。
我々は全力で君を支持する,総取締役が同意しない場合は別として。
Wǒmen quánlì zhīchí nǐ, chúfēi lǎozǒng bùtóng yì.

(如果)…要…,除非…

“除非”は“(如果)…要…,除非…”の形で用い,「…ならば…のほかはない」の意を表す。

如果要讨取她的欢心,除非你提高自己的魅力。
彼女の歓心を買いたいのならば,自身の魅力を高めるほかない。
Rúguǒ yào tǎoqǔ tā de huānxīn, chúfēi nǐ tígāo zìjǐ de mèilì.

“除非”…否定形,(“一”)肯定形…

「“除非”…否定形,(“一”)肯定形…」の形で,“除非”に続く同じ動詞を否定・肯定と重ねて用いる場合,「…するときは別として」の意を表す。

除非不喝酒,一喝起来比谁都能喝。
酒を飲まないときは別として,いったん飲みだすと誰よりも良く飲む。
Chúfēi bù hējiǔ, yī hē qǐlái bǐ shéi dōu néng hē.

比較

只有”“除非”はいずれも絶対条件を表し,相互に置き換えることができることも多いが,同一ではない。以下に相違点をまとめる。

語気

只有”と“除非”は同義だが,語気は“除非”の方が強い。

“是”との連用

除非”は“是”の前に用いることができるが,“只有”はできない。

只有他来,我也才来。
彼が来なければ,わたしも来ません。
Zhǐyǒu tā lái, wǒ yě jiù lái.
除非是他来,我也才来。
彼が来なければ,わたしも来ません。
Chúfēi shì tā lái, wǒ yě cái lái.

“才”と“不”

“除非…,才…”は“除非…,不…”と言い換えることができるが,“只有…,才…”を“只有…,不…”に言い換えることはできない。

例文和訳
只有你先道歉,她会原谅你。
Zhǐyǒu nǐ xiān dàoqiàn, tā cái huì yuánliàng nǐ.
君が先に謝らない限り,彼女が君を許すことはない。
除非你先道歉,她会原谅你。
Chúfēi nǐ xiān dàoqiàn, tā cái huì yuánliàng nǐ.
除非你先道歉,她会原谅你。
Chúfēi nǐ xiān dàoqiàn, tā cái huì yuánliàng nǐ.