累加「别说」

接続詞“别说”は「…は言うまでもなく」「…は言うまでもない」の意で,累加を表す。前節に置いて累加を表す接続詞には“不但”“不仅”“不光”などがあるが,“别说”は語義が少し異なるので,項を分けて解説する。

前節に用いる場合

「…は言うまでもなく」「…は(言うも)おろか」の意で,前節に用いる。

别说…,就是/即使…也…

後節の仮定譲歩を表す構文“就是/即使…也…”と呼応する。※中検2級レベル

这个牌子别说在日本,就是在中国很有名。
このブランドは日本は言うまでもなく,中国でも有名である。
zhège páizi biéshuō zài rìběn, jiùshì zài zhōngguó yě hěn yǒumíng.
邓丽君的歌别说在中国,就是在日本很受欢迎。
テレサ・テンの歌は中国は言うまでもなく,日本でも人気がある。
dènglìjūn de gē biéshuō zài zhōngguó, jiùshì zài rìběn yě hěn shòu huānyíng.
别说我自己,即使是他会很难对付。
私は言うまでもなく,彼だってもてあますだろう。
biéshuō wǒ zìjǐ, jíshǐ shì tā yě huì hěn nán duìfu.

别说…,连…也…

後節の強調を表す構文“连…都/也…”と呼応する。

我不喜欢看电视,别说电视剧,新闻不看。
私はテレビが嫌いだ,ドラマは言うまでもなく,ニュースさえ見ない。
wǒ bù xǐhuān kàn diànshì, biéshuō diànshìjù, lián xīnwén dōu bù kàn.
他能喝酒,别说啤酒,白酒不当回事。
彼は酒に強く,ビールは言うまでもなく,蒸留酒すら物ともしない。
tā néng hējiǔ, biéshuō píjiǔ, lián báijiǔ yě bù dānɡ huí shì.

後節に用いる場合

“别说”で始まる文を後置することもできる。「…は言うまでもない」「…はなおさらだ」「…は問題外だ」の意で,前節の強調を表す構文“连…都/也…”と呼応する。多くの場合,文末に語気助詞“了”を置く。

听不懂,别说是你了。
彼だって聞き取れないんだから,君なんて言うまでもない。
lián tā dōu tīngbudǒng, biéshuō shì nǐ le.
高级考试能过,别说是中级考试了。
lián gāojí kǎoshì yě néng guò, biéshuō shì zhōngjí kǎoshì le.
上級試験だって合格できるんだから,中級試験なんて言うまでもない。

補足

接続詞用法の“别说”は,中国の辞典には収録されていない。“别说”は「…を言うな」の意味を表すフレーズ「副詞“别”動詞“说”」で,累加の意味はそこから派生したものと認識しているようだ。