無条件を表す接続詞「不管」「无论」「不论」「别管」「任凭」「管」「任」「凭」

「…であろうと」「…にかかわらず」「…を問わず」「たとえ…であろうとも」の意で,いかなる条件でも結論にかわりがないこと,無条件でそうなることを表す接続詞には“不管”“无论”“不论”などがある。

一覧

以下は接続詞を表にまとめたものである。“不管”“无论”“不论”は意味用法とも同じだが,“不管”は口語に,“无论”“不论”は書面語に用いることが多い。“任凭”も同義だが,選択を表す並列成分を伴うことはできない。

接続詞用例
不管
不管有什么理由,也不能打人。
たとえどんな理由があろうとも,人を殴ってはならない。
Bùguǎn yǒu shénme lǐyóu, yě bùnéng dǎ rén.
无论
无论谁来,我们都会欢迎的。
誰が来ても,わたしたちはみな歓迎します。
Wúlùn shéi lái, wǒmen dōu huì huānyíng de.
不论
不论发生什么事,我都会跟他在一起。
何が起こっても,わたしは彼と一緒にいる。
Bùlùn fāshēng shénme shì, wǒ dōu huì gēn tā zài yīqǐ.
别管
别管是什么,能用的都拿过来。
なんでもいいから,使えるものは持って来い。
Biéguǎn shì shénme, néng yòng de dōu ná guòlái.
任凭
任凭他怎么说,我们该干嘛干嘛。
彼がなんと言おうと.我々はやらなきゃいけないことをやるだけだ。
Rènpíng tā zěnme shuō, wǒmen gāi gànma gànma.

これら接続詞を構成する語の中には,単音節で接続詞になるものもある。比較的よく使われるのは“管”で,用法は“不管”に準じる。

接続詞例文
他来不来,我们这就走。
彼が来ようが来まいが,わたしたちは今すぐ出発する。
Guǎn tā lái bù lái, wǒmen zhè jiù zǒu.
谁都不能进去。
誰であっても入ることはできない。
Rèn shéi dōu bùnéng jìnqù.
大家怎么劝,他都不听。
皆がいくら忠告しても,彼は耳を貸さない。
Píng dàjiā zěnme quàn, tā dōu bù tīng.

語法

怎么”“什么”“”“”“多么”などの“疑問代詞”,もしくは選択を表す並列成分の前(“任凭”を除く)に用いる。

例文
疑問代詞
不管大家怎么说,我不会改变我的决定。
みんなが何と言っても,わたしは自分の決定を変えることはない。
Bùguǎn dàjiā zěnme shuō, wǒ bùhuì gǎibiàn wǒ de juédìng.
並列成分
无论成功还是失败,都要迈出这第一步。
成功失敗を問わず,この第一歩を踏み出さなければならない。
Wúlùn chénggōng háishì shībài, dōu yào mài chū zhè dì yī bù.

呼応

”“”“”“还是”などと呼応させて用いることも多い。

呼応語例文
不论有什么问题,要坚持到底。
どのような問題があったとしても,最後までやりきらなければならない。
Bùlùn yǒu shénme wèntí, dōu yào jiānchí dàodǐ.
无论现实与理想多远,不能放弃。
現実と理想が如何に離れていようとも,諦めてはならない。
Wúlùn xiànshí yǔ lǐxiǎng duōyuǎn, yě bùnéng fàngqì.
不管晴天还是下雨,他坚持跑步。
晴れであろうが雨であろうが,彼はジョギングを止めたことがない。
Bùguǎn qíngtiān háishì xià yǔ, tā zǒng jiānchí pǎobù.
还是
不管怎么样,他还是我的朋友。
いずれにしても,彼はわたしの友人だ。
Bùguǎn zěnmeyàng, tā háishì wǒ de péngyou.

後置

前節と後節を入れ替えて“不管”“无论”などの接続詞で始まる文を後に置くことがある。前置され前節となった文を強調する。

我明天必须得去,不管天气怎么样。
わたしは明日絶対に行かなければならない,天気のいかんにかかわらず。
Wǒ míngtiān bìxū děi qù, bùguǎn tiānqì zěnmeyàng.
他总会走的,无论我们提出多么好的条件。
彼はいずれにせよここを離れるだろう,たとえ我々がどのように良い条件を提示したとしても。
Tā zǒng huì zǒu de, wúlùn wǒmen tíchū duōme hǎode tiáojiàn.

不管

“不管”は口語に用いることが多い。

中文演讲比赛不管什么人都可以参加。
中国語スピーチコンテストは誰でも参加できる。
Zhōngwén yǎnjiǎng bǐsài bùguǎn shénme rén dōu kěyǐ cānjiā.
不管你是谁,没有出入证的一律不能进。
あなたが誰であれ,出入許可証がない人は一切入ることはできません。
Bùguǎn nǐ shì shéi, méiyǒu chūrù zhèng de yīlǜ bùnéng jìn.

无论

“无论”は書面語に用いることが多い。

无论发生什么情况,我们都要保持冷静。
どのような事態が発生しようと,冷静さを失ってはならない。
Wúlùn fāshēng shénme qíngkuàng, wǒmen dōu yào bǎochí lěngjìng.
无论采取什么手段,我们都要战胜它。
どのような手段を取ろうとも,我々は奴に勝利しなければならない。
Wúlùn cǎiqǔ shénme shǒuduàn, wǒmen dōu yào zhànshèng tā.

不论

“不论”は書面語に用いることが多い。

不论什么电视剧,她都爱看。
どのようなテレビドラマであっても,彼女は好きだ。
Bùlùn shénme diànshì jù, tā dōu ài kàn.
不论牺牲有多大,都要达到目的。
どれほど犠牲が大きくとも,目的を達しなければならない。
Bùlùn xīshēng yǒu duō dà, duō yào dádào mùdì.

比較

以下に相違点をまとめる。

口語と書面語

不管”“别管”は口語に用いることが多く,“无论”“不论”は書面語に用いることが多い。

形容詞との連用

“不管”は後ろに「形容詞+“不”+形容詞」の形を置くことができるが,“无论”“不论”はこの中に“还是”“”“”などを挿入しなければならない。

例文
不管
不管天气好不好,他每天都散步。
天気の良し悪しに限らず,彼は毎日散歩をする。
Bùguǎn tiānqì hǎo bu hǎo, tā měitiān dōu sànbù.
无论/不论
无论天气好与不好,他每天都散步。
天気の良し悪しに限らず,彼は毎日散歩をする。
Wúlùn tiānqì hǎo yǔ bù hǎo, tā měitiān dōu sànbù.

選択を表す並列成分との併用

“任凭”は選択を表す並列成分を伴うことができない。

例文
任凭天气再不好,也要往前走。
天気がどれほど悪くとも,先に進まなければならない。
Bùguǎn tiānqì hǎo bu hǎo, tā měitiān dōu sànbù.
×
任凭天气好不好,也要往前走。