副詞“有点”と数量詞“一点”は,いずれも「少し」の意味を表すが,用法はまったく異なるので,両者を置き換えることはできない。日本人にとっては紛らわしいので,中検などの資格試験でよく問われる。
品詞
“有点”は副詞で連用修飾語として動詞や形容詞の前におかれるのに対し,“一点”は数量詞で連体修飾語として名詞の前におかれたり,補語として動詞や形容詞の後ろにおかれる。
例文 | 和訳 | 用法 | |
---|---|---|---|
有点 | 今天有点冷。 | 今日は少し寒い。 | 連用修飾 |
一点 | 那么一点小事不值得考虑。 | そんなちっぽけな事は考えるに値しない。 | 連体修飾 |
她又瘦了一点。 | 彼女はまた少し痩せた。 | 補語用法 |
主観性と客観性
“有点”は主観的に話し手にとって不本意なことを述べる場合に用い,後に続く形容詞や動詞は消極的・否定的な意味をもつものであることが多いのに対し,“一点”は客観的評価を下す場合に用いられ,不満など話し手の感情は含まれない。※中検4/3級レベル
例文 | 和訳 |
---|---|
我现在有点后悔。 | わたしは今少し後悔している。 |
他胖了一点。 | 彼は少し太った。 |
- [用例]
-
- 我今天有点儿不舒服。
- Wǒ jīntiān yǒudiǎnr bù shūfu.
- わたしは今日少し気分が悪い。
-
- 我今天肚子有点儿疼。
- Wǒ jīntiān dùzi yǒudiǎnr téng.
- わたしは今日お腹が少し痛い。
-
- 这辆车有点儿旧。
- Zhè liàng chē yǒudiǎnr jiù.
- この車はすこし古い。
-
- 这件事办起来有点儿困难。
- Zhè jiàn shì bàn qǐlái yǒudiǎnr kùnnan.
- この件はやってみるとちょっと難しい。
比較
“一点”は補語として形容詞の後におかれると,比較のニュアンスを帯びる。
例文 | 和訳 |
---|---|
今天热一点。 | 今日は少し暑い。 |
否定
“一点”は後に否定副詞を伴うことで,「少しも…でない」の意味を表す否定の強調表現となる(※参照:否定「一点」)。“一点”はこの用法の場合に限り連用修飾語となるが,“有点”に置き換えることはできない。
例文 | 和訳 | |
---|---|---|
◯ | 我一点也不困。 | わたしは少しも眠くない。 |
✘ | 我有点也不困。 |
返答
“有点”は単独で質問に答えることができるが,“一点”はできない。“一点”を用いて返答する場合は,必ず形容詞や動詞の後におく。
例文 | 和訳 | |
---|---|---|
◯ | 疼吗?-有点。 | 痛いですか。-少し。 |
✘ | 疼吗?-一点。 | |
◯ | 疼吗?-疼一点。 | 痛いですか。-少し。 |