手段・方法を表す介詞「用」「拿」「把」「将」

「…で」「…によって」「…を用いて」「…でもって」の意で手段・方法を表す介詞には“”“”“”“”などがある。

一覧

”は手段・方法を表す介詞を代表するもので,口語書面語を問わず広く用いられるが,口語では“”も頻繁に用いられる。また,主に処置を表す“把”にもこの用法がある。処置を表す用法から派生したものだが,使用頻度は低い。同じく処置を表す“”は成語や方言で用いられる。

介詞用例
汉语写信。
わたしは中国語で手紙を書く。
Wǒ yòng hànyǔ xiě xìn.
钢笔签名。
万年筆で署名しなければならない。
Yào ná gāngbǐ qiānmíng.
双手向天空张开了。
彼女は天に向かって両手を広げた。
Tā bǎ shuāngshǒu xiàng tiānkōng zhāng kāi le.
仇报
恩を仇で返す
ēn jiāng chóu bào.

“用”は「…で」「…を用いて」等の意で道具や材料その他さまざまな媒体を導き,手段や方法を表す。手段・方法を表す介詞を代表するもので,口語書面語を問わず広く用いられる。“用”の用法については手段・方法「用」の項目も参照。

剪刀剪纸。
はさみで紙を切る。
Yòng jiǎndāo jiǎn zhǐ.
汉语写贺年卡。
彼女は中国語で年賀状を書く。
Tā yòng hànyǔ xiě hèniánkǎ.

意味用法は“”に準じるが,口語に用いることが多い。また,“”の原義は「つかむ」ことであり,手段や方法を表す用法はここから派生している。このため,原義として「用いる」の意を表す“”がやや無機的な語感になるのに対し,“拿”は状況・状態をより躍動的に描写する感が強くなる。

我喜欢钢笔写字。
わたしは万年筆で字を書くのが好きだ。
Wǒ xǐhuān ná gāngbǐ xiě zì.
贪官公款吃喝玩乐。
汚職官僚は公金で酒食遊楽にふけっている。
Tān guān ná gōngkuǎn chīhēwánlè.

主に処置を表す“把”も手段や方法を表すことがある。処置を表す用法から派生したものと考えられるが,適用範囲は狭く,上記の“”や“”をこの“把”に置き換えることができない場合が多い。

他悄悄地手向我暗示了。
彼はそっと手でわたしに暗示した。
Tā qiāoqiāo de bǎ shǒu xiàng wǒ ànshì le.

「…で」「…によって」の意。成語や方言に用いることが多い。

本求利
資本を下して利を求める
jjānɡběnqiúlì