対象を表す介詞「跟」「和」「同」「与」「对」「对于」「向」「朝」「给」「问」

動作の対象、関係、関連を表す介詞には“”“”“”“”“”“对于”“”“”“”“”などがある。

一覧

介詞発音意味語法
gēn…に/…と/…といっしょに/…について/…から/…に比べて/…に対して動作・関係・比較の相手・対象を導く。
tóng
duì…に/…に向かって/…について動作の対象、対応・待遇・対人関係、問題となる事柄を導く。
对于duìyú…について/…に関して/…にとって/…に対して人・事物・行為間の対象関係や対応関係を導く。
xiàng…に向かって/…へ/…に/…から動作の向かう対象・相手を導く。
cháo
gěi…に対して/…に/…に向かって動作の向かう相手を導く。
wèn…に/…から…/に対して物品・金銭などを要求する相手を導く。

跟/和/同/与

“跟”“和”“同”“与”は「…に」「…と」の意で,動作や関係の及ぶ相手・対象を導く。“跟”“和”は口語に用いることが多く,“”は書面語として用いることが多い。“与”は書面語に用いる。特に書名や表題に多いられることが多いが,それ以外については語義・語法ともほぼ重複する。

動作を共にする相手

「…と」「…といっしょに」の意で,動作を共にする相手を導く。※中検4/3級レベル

介詞例文
我今天同学一起吃饭。
わたしは今日同級生と一緒に食事をする。
Wǒ jīntiān gēn tóngxué yīqǐ chīfàn.
家人一起去旅游。
私は家族と一緒に旅行に行く。
Wǒ hé jiārén yīqǐ qù lǚyóu.
我一起来到了上海。
彼はわたしと一緒に上海に来た。
Tā tóng wǒ yīqǐ láidào le shànghǎi.
我国希望周边国家一同发展。
我が国は近隣諸国と共に発展することを望む。
Wǒguó xīwàng yǔ zhōubiān guójiā yītóng fāzhǎn.
我今天同学一起吃饭。
わたしは今日同級生と一緒に食事をする。
Wǒ jīntiān gēn tóngxué yīqǐ chīfàn.
她一起去吧。
わたしが彼女と一緒に行きますよ。
Wǒ gēn tā yīqǐ qù ba.
他一起去买菜。
わたしは彼と一緒に野菜を買いに行く。
Wǒ gēn tā yīqǐ qù mǎi cài.
李阳玩儿去吧。
李陽と遊んできなさい。
Nǐ gēn lǐyáng wánr qù ba.
小李一起去北京。
わたしは李さんと一緒に北京に行く。
Wǒ gēn xiǎolǐ yīqǐ qù běijīng.
我想她一起去看电影。
わたしは彼女と一緒に映画を見に行きたい。
Wǒ xiǎng gēn tā yīqǐ qù kàn diànyǐng.
他是谁一起去的?
彼はだれと一緒に行ったのですか。
Tā shì gēn shéi yīqǐ qù de.
我们先参观一下,请我来。
わたしたちは先に見学しますので,わたしについてきてください。
Wǒmen xiān cānguān yīxià, qǐng gēn wǒ lái.
我打算朋友一起去看足球比赛。
わたしは友達と一緒にサッカーの試合を観に行くつもりだ。
Wǒ dǎsuan hé péngyou yīqǐ qù kàn zúqiú bǐsài.
他是我们一起来的。
彼はわたしたちと一緒に来た。
Tā shì hé wǒmen yīqǐ lái de.
几个朋友商量着聚会的事。
彼は数名の友人とパーティの件について打ち合わせしている。
Tā hé jǐ gè péngyou shāngliang zhe jùhuì de shì.

否定副詞の位置と意味の変化

”を介詞の後に用いるときは客観的に事実を述べるだけだが,前に用いるときは話し手の意志を表す。“”の場合はいずれでも意味は変わらない。※中検3級レベル

用例補足
他父母在一起生活。
彼は両親と同居していない。
Tā gēn tā fùmǔ bùzài yīqǐ shēnghuó.
単に同居していないことを表す。
不跟他父母在一起生活。
彼は両親と同居していない。
Tā bù gēn tā fùmǔ zài yīqǐ shēnghuó.
同居したくないから同居していないことを表す。
他父母在一起生活。
彼は両親と同居していない。
Tā gēn tā fùmǔ méi zài yīqǐ shēnghuó.
没跟他父母在一起生活。
彼は両親と同居していない。
Tā méi gēn tā fùmǔ zài yīqǐ shēnghuó.

動作の向かう相手

「…に対して」「…に」の意で,動作の向かう相手を導く。言語についていうことが多い。※中検4/3級レベル

介詞例文
我想你商量点事。
あなたに相談したいことがあるんです。
Wǒ xiǎng gēn nǐ shāngliang diǎn shì.
我有话要你说。
あなたに話したいことがあります。
Wǒ yǒu huà yào hé nǐ shuō.
这件事你得大家商量。
この件についてあなたはみんなと相談しなければならない。
Zhè jiàn shì nǐ děi tóng dàjiā shāngliang.
我们要做困难长期作斗争的准备。
我々は困難との長期間に渡る闘争の準備をしなければならない。
Wǒmen yào zuò yǔ kùnnan chángqī zuò dòuzhēng de zhǔnbèi.
我奶奶我说汉语。
わたしのおばあさんはわたしに中国語を話す。
Wǒ nǎinai gēn wǒ shuō hànyǔ.
你把你的方案大家说说。
君の提案をみんなに話してくれ。
Nǐ bǎ nǐ de fāngàn gēn dàjiā shuōshuo.
你怎么知道这事,谁你说的?
何でこのことを知っているのか,誰が君に話したんだ。
Nǐ zěnme zhīdào zhè shì, shéi gēn nǐ shuō de.
我有事要你谈谈。
あなたに話したいことがあるんですけど。
Wǒ yǒushì yào hé nǐ tántan.

提供元

「…から」「…に」の意で,提供元を導く。人・事物から何らかの恩恵を得ること,または人から何かを聞き出したり,何らかのものを学ぶことを表す。※中検3級レベル

这笔钱你谁借的?
このお金は誰から借りたんですか。
Zhè bǐ qián nǐ gēn shéi jiè de.
我妈学会做饭了。
お母さんから料理の作り方を覚えた。
Wǒ gēn wǒ mā xuéhuì zuòfàn le.

関係の及ぶ対象

「…に」「…と」の意で,関係の及ぶ対象を導く。※中検2級レベル

介詞例文
这件事你没有关系。
この件は君とは何ら関係もない。
Zhè jiàn shì gēn nǐ méiyǒu guānxi.
这次事件有关系。
彼は今回の事件と関係がある。
Tā hé zhè cì shìjiàn yǒuguān xì.
这件事无关。
彼はこの件と関係がない。
Tā hé zhè jiàn shì wúguān.
此事他有关。
この件は彼と関係がある。
Cǐshì yǔ tā yǒuguān.
我有交往。
彼はわたしと付き合いがある。
Tā gēn wǒ yǒu jiāowǎng.
这事我有什么关系?
それと私に何の関係があるんですか。
Zhè shì hé wǒ yǒu shénme guānxi.

比較の対象

「…に」「…に比べて」「…と」「…と比べて」の意で,比較の対象を導く。““”相同“”不同“”一样“”差不多“”不相上下“”相比””相像”などと呼応する。※中検4/3級レベル

介詞例文
北京的房子上海的一样贵。
北京の家屋は上海と同じくらい高い。
Běijīng de fángzi gēn shànghǎi de yī yàng guì.
他的身高差不多
彼の身長はわたしと同じだ。
Tā de shēngāo hé wǒ chàbuduō.
去年相比,增加了百分之三十。
去年と比べて,30%増加した。
Tóng qùnián xiāngbǐ, zēngjiā le bǎi fēnzhī sān shí.
他的解释之前有出入。
彼の釈明は以前のものと食い違いがある。
Tā de jiěshì yǔ zhīqián yǒu chūrù.
她的分数差不多
彼女の点数は君とほとんど同じだ。
Tā de fēnshù gēn nǐ chàbuduō.
我的嗜好我妻子不同
わたしの嗜好はわたしの妻と異なる。
Wǒ de shìhào gēn wǒ qīzi bùtóng.
我妈的岁数
母の年齢は先生と同じだ。
Wǒ mā de suìshu hé lǎoshī yīyàng.

对/对于

“对”“对于”は「…に対して」の意で,動作の対象を表す。

動作の対象

「…に」「…に向かって」の意で,動作の対象を表す。

他解释了事情的来龙去脉。
私は彼に事のいきさつを説明した。
Wǒ duì tā jiěshì liǎoshì qíng de láilóngqùmài.

対応・待遇・対人関係

「…に」「…に対して」の意で,対応・待遇・対人関係を表す。※中検3級レベル

大家都他有意见。
みんな彼に対して不満がある。
Dàjiā dōu duì tā yǒu yìjiàn.
我有点儿意见。
彼はわたしに少し不満がある。
Tā duì wǒ yǒudiǎnr yìjiàn.
爸爸我总是那么苛刻。
パパは私に対していつも厳しい。
Bàba duì wǒ zǒngshì nàme kēkè.
人宽容。
彼は人に対してやさしい。
Tā duì rén kuānróng .
社会不满。
彼は社会に不満を抱いている。
Tā duì shèhuì bùmǎn.

問題となる事柄

「…について」「…に対して」の意で,問題となる事柄を示す。※中検4/3/2級レベル

汉语感兴趣。
わたしは中国語に興味がある。
Wǒ duì hànyǔ gǎn xìngqù.
中国电影很感兴趣。
わたしは中国映画に興味がある。
Wǒ duì zhōngguó diànyǐng hěn gǎn xìngqù.
这个问题,我很感兴趣。
この問題について,わたしは大いに興味を持っている。
Duì zhège wèntí, wǒ hěn gǎn xìngqù.
走着上班身体有好处。
歩いて出勤することは体に良い。
Zǒu zhe shàngbān duì shēntǐ yǒu hǎochù.
主題の強調

“对…来说”“对…说来”の形で主題を強調する。「…について言えば」「…にとっては」の意。

来说,哪个都差不多。
わたしにとっては、どちらも大して変わらない。
Duì wǒ lái shuō, nǎge dōu chàbuduō.
说来,没有吃不了的苦。
彼にとっては、耐えられない苦労などない。
Duì tā shuō lái, méiyǒu chībuliǎo de kǔ.

对于

「…について」「…に関して」「…にとって」「…に対して」の意。人・事物・行為間の対象関係や対応関係を表す。主として主語の後に用いるが,文頭に出すこともある。

動作の対象

動作の対象を示す。

对于历史一点儿兴趣都没有。
わたしは歴史についてはまったく興味が無い。
Wǒ duìyú lìshǐ yīdiǎnr xìngqù dōu méiyǒu.

関係する事物

関係する事物を示す。

他受伤缺阵,对于我方非常不利。
彼の負傷による欠場は,我が方にとって非常に不利である。
Tā shòushāng quēzhèn, duìyú wǒfāng fēicháng bùlì.

連体修飾語

“对于…的”の形で連体修飾語となる。

对于这次事故赔偿方案,我们非常满意。
この度の事故の補償案について,我々は非常に満足している。
Duìyú zhè cì shìgù de péicháng fāngàn, wǒmen fēicháng mǎnyì.

向/朝

“向”と“朝”は方向を表す介詞だが,人や事物を導き,対象を表すことができる。ただし,対象が人を表す場合,“朝”は具体的な身体動作についてのみ用いられる。

動作の対象

「…に向かって」「…へ」「…に」の意。動作の向かう対象を導く。ただし,対象が人を表す場合,“朝”は具体的な身体動作についてのみ用いられる。

我每天要父母报告学习情况。
私は毎日両親に学習状況を報告しなければならない。
Wǒ měitiān yào xiàng fùmǔ bàogào xuéxí qíngkuàng.
孩子们他们的爸爸妈妈挥手说拜拜。
私は毎日両親に学習状況を報告しなければならない。
Háizi men cháo tāmen de bàba māma huīshǒu shuō bàibài.

提供元

“向”は「…から」「…に」の意で,人・事物から何らかの恩恵を得ること,または人から何かを聞き出したり,何らかのものを学ぶことを表す。“朝”にはこの用法はない。

老师借了一本书。
このお金は誰から借りたんですか。
Zhè bǐ qián nǐ gēn shéi jiè de.
他是个盐碱地要粮的斗士。
彼はアルカリ土壌から穀物の収穫を上げた闘士である。
Tā shì ge xiàng yánjiǎndì yào liáng de dòushì.

“给”は受手を表す介詞だが,「…に対して」「…に」「…に向かって」の意味で,動作の対象を導くことができる。

我打了个招呼。
彼はわたしに挨拶をした。
Tā gěi wǒ dǎ le ge zhāohu.

“问”は「…に」「…から…」「に対して」の意味で,物品・金銭などを要求する相手を導く。

他老我要钱。
彼はしょっちゅうわたしに金を無心する。
Tā lǎo wèn wǒ yào qián.

比較

動作の向かう相手を導く場合

”“”“”“”“”“”“”“”は動作の向かう相手を導くことができる。“对于”“”にはこの用法はない。

我要上级汇报工作。
上司に任務報告をしなければならない。
Wǒ yào gēn shàngjí huìbào gōngzuò.
他以前我说过这件事。
彼は以前わたしにその事を話したことがある。
Tā yǐqián duì wǒ shuō guo zhè jiàn shì.
女朋友我提出了分手。
彼女がわたしに別れ話を切り出した。
Nǚ péngyou xiàng wǒ tíchū le fēnshǒu.
我说了一段这样的话。
彼女はわたしにこのような話をした。
Tā gěi wǒ shuō le yī duàn zhèyàng de huà.

提供元を導く場合

”“”“”“”“”“”は提供元を導くことができる。“”“”“”“对于”にはこの用法はない。

他说他要我借钱。
彼がわたしからお金を借りたいという。
Tā shuō tā yào gēn wǒ jiè qián.
我们要老李学习。
我々は李さんに学ばなければならない。
Wǒmen yào xiàng lǎolǐ xuéxí.
他借了两本小说。
わたしは彼に小説を2冊借りた。
Wǒ wèn tā jiè le liǎng běn xiǎoshuō.