包括を表す副詞「都」「全」「统」「全都」「一概」「一律」「通通」「通统」「统统」

「いずれも」「全部」「みんな」「すっかり」「一切」「一律に」「一様に」「一切合切」「一括して」の意で包括を表す副詞には“”“”“统”“全都”“一概”“一律”“通通”“通统”“统统”などがある。

一覧

副詞補足例文
“全都”を除く2音節副詞と併用可
苹果和梨是水果。
リンゴとナシはいずれも果物である。
Píngguǒ hé lí dōu shì shuǐguǒ.
这些东西是假的。
これらのものはすべてニセモノだ。
Zhèxiē dōngxi quán shì jiǎ de.
这个工作归他管。
この仕事はすべて彼が管理する。
Zhè ge gōngzuò tǒng guī tā guǎn.
全都
该来的全都来了。
来るべき人はみな来た。
Gāi lái de quándōu lái le.
一概対象は事物のみ
危险物品一概没收。
危険物はすべて没収する。
Wēixiǎn wùpǐn yīgài mòshōu.
一律
负责人一律参加。
責任者はすべて参加。
Fùzé rén yīlǜ cānjiā.
通通“通统”“统统”とも
促销商品通通卖光了。
セールス品はすべて売り切れた。
Cùxiāo shāngpǐn tōngtōng mài guāng le.

包括対象の位置

包括の対象となる語は副詞の前に置く。

対象副詞他の要素発音和訳
他们来。Tāmen dōu lái.彼らはみな来る。
每天吃。Měitiān dōu chī毎日食べる

目的語の前置

包括の対象となる語が目的語の場合,“把”を用いて前置する。主語の前に直接置いても良い。

他把作业做完了。
彼は宿題をすべてやり終えた。
Tā bǎ zuòyè quán zuò wán le.
电视剧里面的对话,你听懂了吗?
テレビドラマの中の会話、すべて聞き取れましたか。
Diànshì jù lǐmiàn de duìhuà, nǐ dōu tīng dǒng le ma.

疑問代詞を用いた疑問文

疑問代詞を用いた疑問文では,包括対象は後に置かれる。

那些文件你放哪儿了?
あれらの書類はどこに置いたのかね。
Nàxiē wénjiàn nǐ dōu fàng nǎr le.

“都”は包括を表す副詞の中で最も多用される。※中検4/3級レベル

併用

包括を表す2音節副詞(“全都”を除く)と併用できる。

这些通通都拿去吧。
これらは全部持って行って。
Zhèxiē tōngtōng dōu ná qù ba.

任意用法

任意の人・物・時間・場所・性質・状態を表す疑問代詞を伴い,「誰・何・いつ・どこ・どんなに…でも(例外なく…する)」の意になる。

你什么时候可以来。
いつ来てもいいですよ。
Nǐ shénme shíhou dōu kěyǐ lái.
今天我哪儿不想去。
今日わたしはどこへも行きたくない。
Jīntiān wǒ nǎr dōu bù xiǎng qù.

事柄の説明

「みんな…のおかげだ」「みんな…のせいだ」「…だからこそ…である」の意で,“是”を伴って事柄のわけを説明する。“都是…”は文頭に置かれることが多い。

都是我的错,非常抱歉。
すべてわたしのミスです、本当に申し訳ございませんでした。
Dōu shì wǒ de cuò, fēicháng bàoqiàn.

一概

“一概”が包括する対象は事物のみで,人を対象にすることはできない。人を対象にする場合は“一律”を用いる。なお,“一律”は事物を対象とすることもできる。

副詞可否例文
事物
凡是没有盖章的一概无效。
およそ捺印のないものはすべて無効である。
Fánshì méiyǒu gàizhāng de yīgài wúxiào.
没带证件的人一概不能进。
Méi dài zhèngjiàn de rén yīgài bùnéng jìnchǎng.
没带证件的人一律不能进场。
証明書を携帯していない人は一律に入場できない。
Méi dài zhèngjiàn de rén yīlǜ bùnéng jìnchǎng.

例文

我今天有点儿不舒服,什么不想吃。
わたしは今日少し気分が悪くて、何も食べたくない。
Wǒ jīntiān yǒudiǎnr bù shūfu, shénme dōu bù xiǎng chī.
这里每天有很多客人来。
ここには毎日多くのお客さんが来る。
Zhèli měitiān dōu yǒu hěn duō kèren lái.
我们班每天有作业。
今このようなおもちゃが流行しており、子供たちはみな欲しがっている。
Wǒmen bān měitiān dōu yǒu zuòyè.
我们是普通老百姓。
わたしたちはみな一般庶民だ。
Wǒmen dōu shì pǔtōng lǎobǎixìng.
我每天在大学食堂吃饭。
わたしは毎日大学の食堂でご飯を食べる。
Wǒ měitiān dōu zài dàxué shítáng chīfàn.
这种包很受欢迎,女孩儿喜欢。
このようなバックはとても人気で、女の子はみな大好きだ。
Zhèzhǒng bāo hěn shòu huānyíng, nǚhái ér dōu xǐhuān.
我每天早上吃油条。
毎朝わたしは揚げパンを食べる。
Wǒ měitiān zǎoshang dōu chī yóutiáo.
我每天在家吃早饭。
わたしは毎朝家で朝ごはんを食べる。
Wǒ měitiān dōu zàijiā chī zǎofàn.
我们在学校每天上英语课。
わたしたちは学校で毎日英語の授業を受ける。
Wǒmen zài xuéxiào měitiān dōu shàng yīngyǔ kè.
爸爸妈妈是北京人。
パパとママは二人とも北京人です。
Bàba māma dōu shì běijīng rén.
现在这种玩具很流行,孩子们想要。
今このようなおもちゃが流行しており、子供たちはみな欲しがっている。
Xiànzài zhèzhǒng wánjù hěn liúxíng, háizimen dōu xiǎng yào.
你每天怎么上班?
毎日どうやって出勤しますか。
Nǐ měitiān dōu zěnme shàngbān.
我们家人全都病了。
家族揃って病気になった。
Wǒmen jiārén quándōu bìng le.