「いずれも」「全部」「みんな」「すっかり」「一切」「一律に」「一様に」「一切合切」「一括して」の意で包括を表す副詞には“都”“全”“统”“全都”“一概”“一律”“通通”“通统”“统统”などがある。
一覧
副詞 | 補足 | 例文 |
---|---|---|
都 | “全都”を除く2音節副詞と併用可 |
|
全 |
| |
统 |
| |
全都 |
| |
一概 | 対象は事物のみ |
|
一律 |
| |
通通 | “通统”“统统”とも |
|
包括対象の位置
包括の対象となる語は副詞の前に置く。
対象 | 副詞 | 他の要素 | 発音 | 和訳 |
---|---|---|---|---|
他们 | 都 | 来。 | Tāmen dōu lái. | 彼らはみな来る。 |
每天 | 都 | 吃。 | Měitiān dōu chī | 毎日食べる |
目的語の前置
包括の対象となる語が目的語の場合,“把”を用いて前置する。主語の前に直接置いても良い。
- 他把作业全做完了。
- 彼は宿題をすべてやり終えた。
- Tā bǎ zuòyè quán zuò wán le.
- 电视剧里面的对话,你都听懂了吗?
- テレビドラマの中の会話、すべて聞き取れましたか。
- Diànshì jù lǐmiàn de duìhuà, nǐ dōu tīng dǒng le ma.
疑問代詞を用いた疑問文
疑問代詞を用いた疑問文では,包括対象は後に置かれる。
- 那些文件你都放哪儿了?
- あれらの書類はどこに置いたのかね。
- Nàxiē wénjiàn nǐ dōu fàng nǎr le.
都
“都”は包括を表す副詞の中で最も多用される。※中検4/3級レベル
併用
包括を表す2音節副詞(“全都”を除く)と併用できる。
- 这些通通都拿去吧。
- これらは全部持って行って。
- Zhèxiē tōngtōng dōu ná qù ba.
任意用法
任意の人・物・時間・場所・性質・状態を表す疑問代詞を伴い,「誰・何・いつ・どこ・どんなに…でも(例外なく…する)」の意になる。
- 你什么时候都可以来。
- いつ来てもいいですよ。
- Nǐ shénme shíhou dōu kěyǐ lái.
- 今天我哪儿都不想去。
- 今日わたしはどこへも行きたくない。
- Jīntiān wǒ nǎr dōu bù xiǎng qù.
事柄の説明
「みんな…のおかげだ」「みんな…のせいだ」「…だからこそ…である」の意で,“是”を伴って事柄のわけを説明する。“都是…”は文頭に置かれることが多い。
- 都是我的错,非常抱歉。
- すべてわたしのミスです、本当に申し訳ございませんでした。
- Dōu shì wǒ de cuò, fēicháng bàoqiàn.
一概
“一概”が包括する対象は事物のみで,人を対象にすることはできない。人を対象にする場合は“一律”を用いる。なお,“一律”は事物を対象とすることもできる。
副詞 | 可否 | 例文 |
---|---|---|
事物 | ◯ |
|
人 | ✘ |
|
◯ |
|
例文
- 我今天有点儿不舒服,什么都不想吃。
- わたしは今日少し気分が悪くて、何も食べたくない。
- Wǒ jīntiān yǒudiǎnr bù shūfu, shénme dōu bù xiǎng chī.
- 这里每天都有很多客人来。
- ここには毎日多くのお客さんが来る。
- Zhèli měitiān dōu yǒu hěn duō kèren lái.
- 我们班每天都有作业。
- 今このようなおもちゃが流行しており、子供たちはみな欲しがっている。
- Wǒmen bān měitiān dōu yǒu zuòyè.
- 我们都是普通老百姓。
- わたしたちはみな一般庶民だ。
- Wǒmen dōu shì pǔtōng lǎobǎixìng.
- 我每天都在大学食堂吃饭。
- わたしは毎日大学の食堂でご飯を食べる。
- Wǒ měitiān dōu zài dàxué shítáng chīfàn.
- 这种包很受欢迎,女孩儿都喜欢。
- このようなバックはとても人気で、女の子はみな大好きだ。
- Zhèzhǒng bāo hěn shòu huānyíng, nǚhái ér dōu xǐhuān.
- 我每天早上都吃油条。
- 毎朝わたしは揚げパンを食べる。
- Wǒ měitiān zǎoshang dōu chī yóutiáo.
- 我每天都在家吃早饭。
- わたしは毎朝家で朝ごはんを食べる。
- Wǒ měitiān dōu zàijiā chī zǎofàn.
- 我们在学校每天都上英语课。
- わたしたちは学校で毎日英語の授業を受ける。
- Wǒmen zài xuéxiào měitiān dōu shàng yīngyǔ kè.
- 爸爸妈妈都是北京人。
- パパとママは二人とも北京人です。
- Bàba māma dōu shì běijīng rén.
- 现在这种玩具很流行,孩子们都想要。
- 今このようなおもちゃが流行しており、子供たちはみな欲しがっている。
- Xiànzài zhèzhǒng wánjù hěn liúxíng, háizimen dōu xiǎng yào.
- 你每天都怎么上班?
- 毎日どうやって出勤しますか。
- Nǐ měitiān dōu zěnme shàngbān.
- 我们家人全都病了。
- 家族揃って病気になった。
- Wǒmen jiārén quándōu bìng le.