方向補語(動詞)「上来」

“上来”は動詞の後ろに置き,方向補語となる。「動詞+“上来”+目的語(対象・動作主)」「動詞+“上”+目的語(場所)+“来”」の形で用いる。

“上”と“来”の間に目的語を置かず「動詞+“上来”」となるとき,“上来”は多く軽声に発音されるが,“上来”が具体的方向を示す場合はこの限りではない。可能補語の形や「動詞+目的語+“上来”」または「動詞+“上”+目的語+“来”」のように中間に目的語を挟む場合は,“上”“来”はいずれも“shàng”“lái”とそのまま発音する。

下から上へ向かって近づいてくる

人・事物の動作が下(低い所)から上(高い所)へ向かって話し手(の立脚点)に近づいてくることを表す。※中検3級レベル

他从缸里捞上来两条金鱼。
彼はかめから金魚を二匹すくい上げた。
Tā cóng gāng lǐ lāo shanglai liǎng tiáo jīnyú.
我钓上来一条鱼。
わたしは魚を一尾釣り上げた。
Wǒ diào shanglai yī tiáo yú.

上位・上層へ向かう

組織や部門において人員・指示・任務・経費が下位・下層から上位・上層へ向けて動くことを表す。

我想把他调上来
わたしは彼をこっちへ引き上げたい。
Wǒ xiǎng bǎ tā diào shanglai.
你把大家的意见搜集上来吧。
君はみんなの意見を集めて来るように。
Nǐ bǎ dàjiā de yìjiàn sōují shanglai ba.

近接

遠方から話し手の位置や視点に向かって近づいてくることを表す。

你们什么时候送货
いつ品物を配達してくるのですか。
Nǐmen shénme shíhou sònghuò shàng mén lái.
我一进门,她们马上就迎上来了。
わたしが入ると、彼女たちはすぐに迎えにやって来た。
Wǒ yī jìn mén, tāmen mǎshàng jiù yíng shanglai le.

言葉が出る

”“”“”“答”“背”“回答”“”“”など「考えを口に出して表現する」という意味を表す動詞と共に用い,動作が滞りなくできることやうまくできることを表す。可能補語の形式で用いることが多い。

他问什么话都能答上来
彼は何を聞かれても何でも答えることができる。
Tā wèn shénme huà dōu néng dá shanglai.
我突然说不了。
わたしは突然言葉が出てこなくなった。
Wǒ tūrán shuō bu shàng huà lái le.

徐々に進行

”“”“”などの一部の形容詞に用い,状態が徐々に進むことを表す。

水慢慢热上来了。
水が少しずつ熱くなってきた。
Shuǐ mànmàn rè shanglai le.
天一点点儿黑上来了。
空が少しずつ暗くなってきた。
Tiān yīdiǎndiǎnr hēi shanglai le.

動詞用法

移動方向を表す本動詞として単独で用いることもできる。低い所から高い所へ「登ってくる」「上がってくる」こと,近づいてくること,人や事物が下の部門・階層から上の部門・階層に上がってくること,数量などが元の水準より上がること,開始することなどを表す。

从这儿能上来
ここから上がってこれます。
Cóng zhèr néng shànglái.
月亮上来了。
月が昇ってきた。
Yuèliang shànglái le.
血压上来了。
血圧が上がってきた。
Xuèyā shànglái le.

構造

“上来”は補充型の複合動詞で,“来”は補語的な性質をもつ。このため,別の要素を伴うことで,「方向動詞“上”+単純方向補語“来”」で構成する補充フレーズに変化することがある。※参照:「複合方向動詞の構造」

她绝对
彼女は絶対に上がってこれない。
Tā juéduì shàng bu lái.
了。
彼は階上へ上がって来た。
Tā shàng lóu lái le.
  • このエントリーをはてなブックマークに追加