継続持続を表す副詞「一向」「向来」「从来」「素来」「历来」「一直」「始终」「一味」「从」「直」「未曾」「不曾」「未尝」

「いままで」「ずっと」「いままでずっと」「従来」「これまで」「平素から」「かつて」「もともと」「以前から」「一貫して」「絶え間なく」「ひたすら」「一途に」「どこまでも」「始めから終わりまでずっと」「しきりに」「やたらに」「いまだかつて…ない」「まだ…ことがない」「かつて…したことがない」などの意で,動作・行為・状況が過去から現在まで変化がないことを表す副詞には“一向”“向来”“从来”“素来”“历来”“一直”“始终”“一味”“”“”“”“未曾”“不曾”“未尝”などがある。

一覧

継続持続を表す副詞には以下のようなものがある。

副詞特徴例文
一向
一向很乐观。
彼はいつも楽観的だ。
Tā yīxiàng hěn lèguān.
向来
她的言行向来如此。
彼女の言行はいままでずっとこんなふうである。
Tā de yánxíng xiànglái rúcǐ.
从来主に否定文
从来没去过美国。
アメリカには行ったことがない。
Wǒ cónglái méi qù guo Měiguó.
素来書面語
素来不爱说话。
彼は平素から口数が少ない。
Tā sùlái bù ài shuōhuà.
历来
战争历来就这么残酷。
戦争とは古来よりこのように残酷なものである。
Zhànzhēng lìlái jiù zhème cánkù.
一直
一直睡到中午了。
わたしは正午までずっと寝ていた。
Wǒ yīzhí shuì dào zhōngwǔ le.
一味否定的な事柄
一味躲避,不肯面对我。
彼は避けてばかりで,わたしに向き合おうとしない。
Tā yīwèi duǒbì, bù kěn miànduì wǒ.
始终
始终没来。
彼女はとうとう来なかった。
Tā shǐzhōng méi lái.
有研究。
彼は従来研究を重ねてきている。
Tā xiàng yǒu yánjiū.
否定文のみ
不妥协。
彼はこれまで妥協したことがない。
Tā cóng bùtuǒ xié.
孩子疼得哭。
子どもは痛がって泣いてばかりいる。
Tā cóng bùtuǒ xié.
未曾否定
未曾说过那种话。
彼はそのようなことを話したことはない。
Tā wèicéng shuō guo nàzhǒng huà.
不曾
这样的事不曾发生过。
このようなことはこれまで発生したことがない。
Zhèyàng de shì wèi céng fāshēng guo.
未尝
他至今也未尝放弃自己的梦想。
彼は今に至るまで自分の夢を諦めたことはない。
Tā zhìjīn yě wèicháng fàngqì zìjǐ de mèngxiǎng.

継続と持続

継続と持続は非常に近いニュアンスを持つので紛らわしい。継続は「前から行っていることをそのまま続けること。また、そのまま続くこと。」,持続は「ある状態がそのまま続くこと。また、保ち続けること。」(いずれもデジタル大辞泉から引用)を表す。一般的に継続は期間が長く,持続は短い期間のものについていうことが多い。本項で取り上げる副詞の中では,“一直”“直”“始终”は主に持続を表し,その他の副詞は主に継続を表すが,一部の副詞は時に持続の意味で用いることもある。

呼応語用例
継続
他对工作向来认真
彼の仕事ぶりは一貫して真面目である。
Tā duì gōngzuò xiànglái rènzhēn.
持続
他这两天一直咳嗽
彼はここ数日咳が続いている。
Tā zhèliǎngtiān yīzhí késou.

未来

“一直”は未来の継続・持続を表すことができる。

我打算一直在北京工作。
わたしは北京で仕事を続けるつもりだ。
Wǒ dǎsuan yīzhí zài běijīng gōngzuò.

一定期間内の継続持続

“一向”“一直”は一定期間内の継続や持続を表すことができる。

呼応語用例
一向
我这几年一向在中国工作。
わたしはここ数年ずっと中国で働いている。
Wǒ zhè jǐ nián yīxiàng zài zhōngguó gōngzuò.
一直
大雨一直下了一整天。
大雨が一日中降り続いた。
Dàyǔ yīzhí xià le yī zhěngtiān.

“始终”は始めから終わりまでの期間を表すが,“始终”が修飾する動詞は時間を表す語句を伴うことができない。

可否用例
大雨始终下了一整天。
Dàyǔ shǐzhōng xià le yī zhěngtiān.

強調

“一向”“向来”“从来”“素来”“历来”“一直”“始终”は“都”“也”と共に用いることで,語気を強めることができる。

从来都不迟到。
彼はこれまで一度も遅刻したことがない。
Tā cónglái dōu bùchí dào.
辞职都快一年了,他一直也没找到新的工作。
辞職してもうすぐ1年になるのに,彼はまだ新しい仕事が見つからない。
Cízhí dōu kuài yī nián le, tā yīzhí yě méi zhǎo dào xīn de gōngzuò.

否定の継続持続

“未曾”“不曾”“未尝”はそれ自体が否定の意味を持つ。

未曾考虑过跳槽。
わたしはこれまで転職を考えたことはない。
Wǒ wèicéng kǎolǜ guo tiào cáo.
不曾见过他。
わたしは彼に会ったことがない。
Wǒ bùcéng jiàn guo tā.
我昨天一夜。未尝入睡。
わたしは昨日一睡もできなかった。
Wǒ zuótiān yī yè. wèicháng rùshuì.

“从”は否定文のみに用いる。また,“不”“未”の前に用いると文語的ニュアンスを帯びる。後には必ず2音節の動詞・形容詞または動詞フレーズ・形容詞フレーズのみを用いる。

从没有吃过这么好吃的食物。
わたしはこんなに美味しいものをかつて食べたことがない。
Wǒ cóng méiyǒu chī guo zhème hǎochī de shíwù.
从不放弃。
彼はあきらめることを知らない。
Tā cóng bù fàngqì.

从来

“从来”は多く否定文に用いる。否定副詞が“没”“没有”の場合,後続の動詞形容詞は経験を表す動態助詞“过”を伴う。

从来没见过这么有意思的人。
わたしはこれまでこんなに面白い人に会ったことがない。
Wǒ cónglái méi jiàn guo zhème yǒuyìsi de rén.

“从来”を肯定形で用いる場合

習慣的恒常的事実を述べる場合に限り,肯定文に用いることができる。動詞句・形容詞句・節を修飾し,単独の動詞・形容詞を修飾しない。

从来就是这样。
彼女はいつもこんな感じだ。
Tā cónglái jiùshì zhèyàng.

一味

“一味”は主に否定的な事柄を一途に行う場合に用いることが多い。連用修飾を明示する“地”を伴うこともある。

像他那样一味迁就也不是个办法。
彼のように譲歩ばかりしたところで解決できるものではない。
Xiàng tā nàyàng yīwèi qiānjiù yě bùshi ge bànfǎ.
不要一味地追求梦想,要脚踏实地。
彼のように譲歩ばかりしたところで解決できるものではない。
Bùyào yīwèi de zhuīqiú mèngxiǎng, yào jiǎotàshídì.