目次
只有
接続詞“只有”は,「ただ…だけが…だ」「…してこそはじめて…だ」「…よりほかない」の意で,前節で唯一の条件を提示し,一定の結果が実現するにはこの条件が欠かせないことを表す。後に副詞“才”を置いて呼応させることが多い。※中検3/2級レベル
“只有”+名詞/名詞フレーズ
“只有”の直後に名詞(名詞フレーズ)がくる場合。名詞(名詞フレーズ)は後続の述語の主語或いは目的語が前置されたものとなる。
- 只有他才能解决这个难题。
- この難題を解決できるのは彼よりほかない。
- Zhǐyǒu tā cái néng jiějué zhège nántí.
- 我只有这辆车还没开过。
- わたしはこの車だけはまだ運転したことがない。
- Wǒ zhǐyǒu zhè liàng chē hái méi kāi guò.
“只有”+動詞/動詞フレーズ
“只有”の直後に動詞(動詞フレーズ)がくる場合。
- 只有得到他的帮助,这件事才能成功。
- 彼の援助があってはじめてこの件について成功することができる。
- Zhǐyǒu dédào tā de bāngzhù, zhè jiàn shì cái néng chénggōng.
- 只有认识自己,才能改变自己。
- 自分を知ってこそはじめて自分を変えることができる。
- Zhǐyǒu rènshi zìjǐ, cái néng gǎibiàn zìjǐ.
“只有”+介詞フレーズ
“只有”の直後に介詞フレーズを伴う。
- 只有在紧急情况下,才能打开这扇门。
- 緊急事態にのみこの扉を開けることができる。
- Zhǐyǒu zài jǐnjí qíngkuàng xià, cái néng dǎkāi zhè shàn mén.
- 只有通过各种渠道,才能了解真实情况。
- さまざまなルートを通じてはじめて実情を知ることができる。
- Zhǐyǒu tōngguò gèzhǒng qúdào, cái néng liǎojiě zhēnshí qíngkuàng.
“只有+主述フレーズ
“只有”の直後に主述フレーズを伴う。
- 只有他自己来,她才能原谅他。
- 彼自ら来なければ,彼女は彼を許さないよ。
- Zhǐyǒu tā zìjǐ lái, tā cái néng yuánliàng tā.
後節に用いる場合
“只有”は後節に用いることもできる。「…しかない」「…よりほかない」の意で,前節で結果を示し,後節に“只有”を用いて唯一の条件を表す。この場合“才”は用いない。
- 想挣大钱,只有做生意。
- 大儲けしたいのならば,商売をするしかない。
- Xiǎng zhèng dàqián, zhǐyǒu zuò shēngyi.
只有…否则/要不…
“只有…否则/要不…”の形で用い,「…でなければ(…しない)」の意で,前節の示す条件がなければ結果が実現されないことを表す。
- 只有通过其他会员的介绍,否则不能加入协会。
- 他の会員の紹介がなければ,協会に加入することはできない。
- Zhǐyǒu tōngguò qítā huìyuán de jièshào, fǒuzé bùnéng jiārù xiéhuì.
- 只有你去求他,要不他不肯回来。
- あなたが行って頼まない限り,彼は帰って来ようとはしないだろう。
- Zhǐyǒu nǐ qù qiú tā, yàobù tā bù kěn huílái.
注意:副詞“只”+動詞“有”
次の文例では、“只有”は「副詞“只”+有」の組み合わせで,接続詞の“只有”ではないことに注意。
- 剩下的只有这个办法。
- 残ったのはこの方法だけだ。
- Shèngxià de zhǐyǒu zhè ge bànfǎ.
除非
接続詞“除非”は例外となる唯一の条件を表す。
“除非…才…
“除非…才…”の形で用い,「…しない限り…しない」の意を表す。※中検2級レベル
- 除非告诉他实情,他才会放弃。
- 彼に実情を伝えないかぎり,彼は諦めないだろう。
- Chúfēi gàosu tā shíqíng, tā cái huì fàngqì.
- 除非他先道歉,不然我才不饶他呢。
- 彼が先に謝らない限り,私は彼を許さないわ。
- Chúfēi tā xiān dàoqiàn, bùrán wǒ cái bù ráo tā ne.
除非…,(否则)…不(没有)…
“除非…,(否则)…不(没有)…”の形で用い,「…しなければ…しない」「…でなければ…ない」の意を表す。
- 除非你出面,否则他不会答应的。
- あなたが顔を出さなければ,彼は承諾しないだろう。
- Chúfēi nǐ chūmiàn, fǒuzé tā bùhuì dāying de.
除非…(才)…,否则…
“除非…(才)…,否则…”の形で用い,「…はともかく」「…は別として」の意を表す。
- 除非老总不同意,否则我们全力支持你。
- 総取締役が同意しない場合は別として,我々は全力で君を支持する。
- Chúfēi lǎozǒng bùtóng yì, fǒuzé wǒmen quánlì zhīchí nǐ.
“除非…”の後置
“除非…”で始まる前節と後節を前後置き換えることができる。この場合,後節の“否则”は省略される。
- 我们全力支持你,除非老总不同意。
- 我々は全力で君を支持する,総取締役が同意しない場合は別として。
- Wǒmen quánlì zhīchí nǐ, chúfēi lǎozǒng bùtóng yì.
(如果)…要…,除非…
“除非”は“(如果)…要…,除非…”の形で用い,「…ならば…のほかはない」の意を表す。
- 如果要讨取她的欢心,除非你提高自己的魅力。
- 彼女の歓心を買いたいのならば,自身の魅力を高めるほかない。
- Rúguǒ yào tǎoqǔ tā de huānxīn, chúfēi nǐ tígāo zìjǐ de mèilì.
“除非”…否定形,(“一”)肯定形…
「“除非”…否定形,(“一”)肯定形…」の形で,“除非”に続く同じ動詞を否定・肯定と重ねて用いる場合,「…するときは別として」の意を表す。
- 除非不喝酒,一喝起来比谁都能喝。
- 酒を飲まないときは別として,いったん飲みだすと誰よりも良く飲む。
- Chúfēi bù hējiǔ, yī hē qǐlái bǐ shéi dōu néng hē.
比較
“只有”“除非”はいずれも絶対条件を表し,相互に置き換えることができることも多いが,同一ではない。以下に相違点をまとめる。
語気
“是”との連用
“除非”は“是”の前に用いることができるが,“只有”はできない。
- 只有他来,我也才来。
- 彼が来なければ,わたしも来ません。
- Zhǐyǒu tā lái, wǒ yě jiù lái.
- 除非是他来,我也才来。
- 彼が来なければ,わたしも来ません。
- Chúfēi shì tā lái, wǒ yě cái lái.
“才”と“不”
“除非…,才…”は“除非…,不…”と言い換えることができるが,“只有…,才…”を“只有…,不…”に言い換えることはできない。
例文 | 和訳 |
---|---|
| 君が先に謝らない限り,彼女が君を許すことはない。 |
| |
|