結論「既然」「既」

接続詞“既然”“”は「…したからには」「…である以上」「…する以上」「…した以上」の意で複文の前節に用い,すでに実現したかもしくは確実となった前提を述べ,後節で前提に基づく結論を出す。結論を表す接続詞にはこの他に“所以”“因此”“因而”などがあるが,“既然”は語義が少し異なるので,項を分けて解説する。

一覧

“既然”と“既”は同義だが,“既”は書面語で使われる傾向が強い。また,用法上一部相違点も存在する。この点については下部で解説する。

介詞例文
既然
既然来了,就多玩几天吧。
せっかく来たんだから,あと何日か遊んでいったら。
Jìrán lái le, jiù duō wán jǐ tiān ba.
来之,则安之。
せっかく来たからのだから,腰を落ち着けてゆっくりしよう。
Jì lái zhī, zé ān zhī.

呼応

後節の副詞“”“”“”などと呼応させて用いる。

呼応語例文
既然大家都反对,这次算了吧。
皆が反対である以上,今回はやめにしよう。
Jìrán dàjiā dōu fǎnduì, zhè cì jiù suànle ba.
既然你也同意了,我没意见。
あなたが同意した以上,わたしも意義はない。
Jìrán nǐ yě tóngyì le, wǒ yě méi yìjiàn.
既然请假了,不好好休息?
休みを取ったのだから,しっかりと休んだら。
Jìrán qǐngjià le, hái bù hǎohǎo xiūxi.
既然来了,就坐下来吃吧。
せっかく来たのですから,座って食べていってください。
Jìrán lái le, jiù zuòxialai chī ba.

反語

後節に反語表現を用いることもある。

既然不愿意去,还去干吗呢
行きたくないのに,何で行くんだよ。
Nǐ jìrán bù yuànyì qù, hái qù gànmá ne.

主語と接続後の位置

“既然”の場合

“既然”は主語の前後いずれにも置くことができるが,前節と後節の主語が同一である場合,“既然”はふつう主語の後に置く。

位置例文
既然他不愿意,那就算了。
彼が望まないのならしょうがない。
Jìrán dàjiā dōu fǎnduì, zhè cì jiù suànle ba.
既然买回来了,大家就吃吧。
彼が買ってきたのだから,みんな食べましょう。
Tā jìrán mǎi huílai le, dàjiā jiù chī ba.
既然身体不舒服,就回家休息吧。
体の調子が悪いのだから,帰って休んだら。
Nǐ jìrán shēntǐ bù shūfu, jiù huíjiā xiūxi ba.
既然决定了,就按部就班地做。
決めたのだから,段取りをふんで事を進めろ。
Nǐ jìrán juédìng le, jiù ànbùjiùbān de zuò.

“既”の場合

“既”は主語の後ろにしか置くことができない。

例文
已离去,我也无留恋。
彼がすでに去った以上,わたしも未練はない。
Tā jì yǐ lí qù, wǒ yě wú liúliàn.
×
他已离去,我也无留恋。
Jì tā yǐ lí qù, wǒ yě wú liúliàn.