感嘆文

驚きや強い感動を表す文を感嘆文という。中国語では,感嘆文は文法形式としては存在せず,感嘆詞や語気助詞、或いはイントネーションで感嘆を示す。“真”や“多么”等の副詞によって感嘆を明示することも多い。感嘆文を表記する場合,文末には句点「。」の代わりに感嘆符「!」を用いることが多い。疑問の語気を帯びる場合は「?」を用いる。

助詞

感嘆文はよく“啊”や“了”などの感嘆を表す語気助詞を文末に置く。

有孩子多好
子どもがいるっていいよね。
Yǒu háizi duō hǎo a!
我中奖
くじに当たったよ。
Wǒ zhōng jiǎng le!

副詞

“多”“多么”“好”などの一部の程度を表す副詞を用い,感嘆を明示することも多い。よく感嘆を表す語気助詞と呼応させて用いる。

那个女孩儿多么可爱
あの女の子すごく可愛いね。
Nà ge nǚháir duōme kěài ya!
厉害
すごいですね。
Nǐ hǎo lìhai ya!

感嘆詞

“啊”“哎”“哎呀”“哦”などの感嘆詞は喜怒哀楽のような感情や,承諾や反対、または呼び掛けなどを表し,単独で感嘆文を形成する。その後に感嘆する原因や理由を述べる文が続くことが多い。

啊?你怎么还没吃饭呢?
ええっ,なんでまだ食事してないんだ。
á? nǐ zěnme hái méi chīfàn ne?
哎!小心点!
ちょっと,気をつけて。
āi! xiǎoxīn diǎn!
哎呀!我把手机忘在家里了!
しまった,ケータイを家に忘れてきた。
āiya! wǒ bǎ shoujī wàng zàijiā lǐ le.
哦,原来是小王呀。
ああ,王君だったか。
ò, yuánlái shì xiǎo wáng ya.