※声調記号:[例]zhōngwén   数字表記:[例]zhong1wen2

落花流水

落花流水

[項目]
  • 落花流水
[発音]
  • luò huā liú shuǐ
[親字]
[レベル]
 
[タグ]
 
[熟語]

成語

[中]
形容春暮景色衰败,落花随着流水而去。比喻好时光的消逝。也用以形容残败零落、被打得大败。
[英]
Petals drop and waters flow.; beat sb. all to pieces △nothing; ribands; sticks▽; beat sb. hollow △all hollow▽; beat △knock▽ someone into fits; be badly battered; be shattered to pieces; dropping petals and flowing waters; falling petals and running waters; Fallen petals are all carried away by the flowing water.; (as swiftly as) flowing water carries away petals from △of▽ dead flowers; give sb. a thorough beating; like fallen flowers carried away by flowing water -- in a sorry plight; like flowers scattered in a flowing stream -- the saddening state of a fallen family or country; utterly routed
[日]
晩春の景色.こてんこてん(に).さんざん(に).ひどく.さんざんに打ちのめされる形容.
[出典]
唐•李群玉《奉和张舍人送秦炼师归岑公山》诗:“兰浦苍苍春欲暮,落花流水怨离襟。”南唐•李煜《浪淘沙》词:“流水落花春去也,天上人间”
[歇面]
冰雹砸荷叶
[歇底]
有去无回
[類義]
流水落花狼狈不堪一败涂地;;;
[反義]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2008-01-04 Last modified: 2012-01-28