『天下无贼』28

人物と背景

王薄
主人公・盗賊
王丽
ヒロイン・盗賊
シーン
警察に列車内に監禁され、別れの時が迫る王麗と王薄。いっそのこと下ろしてしまおうと言い出す王麗に対して王薄は……

会話文

王丽
我们的路已经走到头了。孩子还没成人形……我们把他给做[1]了吧。
王薄
[2]
王丽
可是我不想让孩子一生下来就替我们背黑锅[3]
王薄
你给我记住,孩子平安,你平安。孩子如果有事,我让你偿命
王丽
姓王的[4]……你也不是没见过,我怕死吗?

ピンイン

王丽
wǒmen de lù yǐjīng zǒu dàotóu le. chèn háizi hái méi chéng rénxíng …… wǒmen bǎ tā gěi zuò le ba.
王薄
nǐ gǎn?
王丽
kěshì wǒ bùxiǎng ràng háizi yī shēngxialai jiù tì wǒmen bèihēiguō.
王薄
nǐ gěi wǒ jìzhù, háizi píngān, nǐ píngān. háizi rúguǒ yǒushì, wǒ ràng nǐ chángmìng.
王丽
xìng wáng de …… nǐ yě bùshi méi jiàn guò, wǒ pàsǐ ma?

日本語訳

王麗
わたしたちもう終わりね。子供が人の形になる前に……下ろそうか。
王薄
ダメだ。
王麗
でも子供が生まれるのと同時にわたしたちの罪を背負うなんていや。
王薄
覚えておけ、子どもが無事ならお前は無事だ。もし子供に何かあったら、お前の命はない。
王麗
王さん……知ってるでしょ、わたしは死ぬのが怖くないって。

解説・補足

  1. 万能動詞“做”はここでは堕胎することを意味している。一般に堕胎することを言う場合、“做”を用いることが多い。[^]
  2. “你敢?”は“你敢做……吗?”が省略された形。脅しのニュアンスを含むフレーズである。[^]
  3. “一……就……”(……してすぐ……)の構文。[^]
  4. “姓……的”は「……」の部分に姓を入れて、人称代詞の役割を果たす。対話相手に対して直接使うと非常に失礼な表現となり、一般に口論中に相手を貶すために使われたりするのだが、ここでは冗談の口調で使われている。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加