人物と背景
- 黎叔
- 主人公と敵対する盗賊団のボス
- 老二
- 盗賊団のNo.2
- シーン
- 盗賊団のNo.2とボスのお気に入り女盗賊がボスの前で口論した挙句腕比べを始め、見かねたボスが二人を叱責する。
会話文
- 黎叔
- 我说你们俩心里还有我吗[1]?[对小叶]跟师哥逞强那不算本事。没大没小[2]的。[对老二][3]老二呀……跟你说了多少次了[4]……想服众心胸要开阔。容得下弟兄才能当大哥。
- 老二
- 知道了。
- 黎叔
- 叶子,过来揉揉肩。
- 老二
- 那我出去了[5]。
- 黎叔
- 我现在倒是有兴趣。验验这对鸳鸯[6]的成色。21世纪什么最贵……人才!
ピンイン
- 黎叔
- wǒ shuō nǐmen liǎ xīnli háiyǒu wǒ ma? [duì XiǎoYè] gēn shīgē chěngqiáng nà bùsuàn běnshi. méi dà méi xiǎo de. [duì Lǎoèr] Lǎoèr ya …… gēn nǐ shuō le duōshao cì le …… xiǎng fúzhòng xīnxiōng yào kāikuò. róngdexià dìxiong cáinéng dāng àgē.
- 老二
- zhīdào le.
- 黎叔
- yèzi, guòlái róuróu jiān.
- 老二
- nà wǒ chūqu le.
- 黎叔
- wǒ xiànzài dàoshi yǒu xìngqu. yànyàn zhè duì yuānyāng de chéngsè. èrshiyī shìjì shénme zuì guì …… réncái!
日本語訳
- 黎叔
- お前たちに私を何だと思っているんだ?(小叶に向かって)兄弟子に対して空威張りするのは才能ではない。上下をわきまえよ。(老二に向かって)老二よ……何度言ったらわかるんだ……部下を心服させたいのなら度量は大きくないとならん。兄弟を受け入れることができて初めてトップに立つことができるのだ。
- 老二
- わかりました。
- 黎叔
- 小叶、肩を揉んでくれ。
- 老二
- では失礼します。
- 黎叔
- 興味がわいてきた。このカップルの質を確かめてみたい。21世紀に最も価値のあるものは……人材だ!
解説・補足
- “……心里还有我吗?”は通常恋人や夫婦の一方が、もう一方の自分に対する思いを問う表現であるが、この“你们俩心里还有我吗?”はボスの目の前で腕比べを始める二人に対して、ボスとしての自分の存在を問いている。[^]
- “没大没小”は「大きくもなく小さくもなく」の意ではなく、目上に対する礼をわきまえないことを意味する成語。[^]
- “老二”は兄弟姉妹の上から二人目を指す(男女混合で数えるので、必ずしも次男、次女とは限らない)言葉だが、広くグループや組織の中のNo.2を喩えることもある。和訳ではそのまま“老二”としている。[^]
- “跟你说了多少次了”は繰り返し言っても改まらない相手の言動に対する不満を述べる表現。[^]
- “那我出去了”は文字通り「その場所から出て行く」ことを言う。ここでは、日本語の「失礼します」に相当する。[^]
- “鸳鸯”はオシドリのことだが、夫婦やカップルを喩える表現としてもよく用いられる。[^]