『手机』第5話その3

人物

费墨
大学教授。対談番組《有一说一》のプロデューサー。豊富な知識と優れたセンスで番組を支える大黒柱だが、恐妻家でもある。
李燕
费墨の妻。旅行社職員。気が強く、嫉妬深い。芸能界でプロディーサーを務める费墨の浮気を警戒している。
刘丹
费墨の下で学ぶ女子研究生。野心家で積極的。

シーン1

シーン
费墨の「浮気」騒動(※参照1参照2)の際問題となったシャツを刘丹が费墨に返す。シャツに香水の匂いがついていることを懸念する刘丹に対して、费墨は問題ない、と胸を張るが……

会話文

刘丹
哎!费老师!
费墨
啊?
刘丹
师娘是个细心的人,还是粗心的人啊?[1]
费墨
你问这干嘛啊?她呀,有时候细心,有时候粗心。
刘丹
在您的事儿上呢?
费墨
在我的事儿上吧,担心多一点儿。
刘丹
那您还是把衬衫给我吧。
费墨
怎么了?这不挺干净的吗?
刘丹
这上有我香水味儿
费墨
没有啊。
刘丹
不见师娘闻得见[2]啊。
费墨
没关系。她这人大大咧咧的,不是小心眼儿
刘丹
那我就放心了。费老师拜拜

ピンイン

刘丹
āi! fèilǎo shī!
费墨
a?
刘丹
shīniáng shì ge xìxīn de rén, háishì cūxīn de rén a?
费墨
nǐ wèn zhè gànma a? tā ya, yǒushí hòu xìxīn, yǒushí hòu cūxīn.
刘丹
zài nín de shìr shàng ne?
费墨
zài wǒ de shìr shàng ba, dānxīn duō yīdiǎnr.
刘丹
nà nín háishì bǎ chènshān huán gěi wǒ ba.
费墨
zěnme le? zhè bù tǐng gānjìng de ma?
刘丹
zhè shang yǒu wǒ xiāngshuǐ wèir.
费墨
méiyǒu a.
刘丹
nín wénbujiàn shīniáng wéndejiàn a.
费墨
méiguānxi. tā zhè rén dàdaliēliē de, bùshi xiǎoxīnyǎnr.
刘丹
nà wǒ jiù fàngxīn le. fèilǎo shī bàibài!

日本語訳

刘丹
ねぇ!費先生!
费墨
ん?
刘丹
奥様は注意深い方ですか、それとも大雑把な方ですか?
费墨
なんでそんなことを聞くんだ?あいつはなぁ、時に注意深く、時に大雑把かな。
刘丹
先生のことについては?
费墨
わたしのことについては、心配事が多いようだ。
刘丹
だったらやっぱりわたしにシャツを返してください。
费墨
何でだ?きれいじゃないか?
刘丹
わたしの香水の匂いがついているんです。
费墨
ついてないぞ。
刘丹
先生にはわかりませんが、奥様にはわかります。
费墨
大丈夫だ。無頓着なやつだから、心が狭いわけでもないし。
刘丹
それなら安心です。費先生バイバイ!

解説・補足

  1. ”细心“と“粗心“はいずれも人の性格をいう形容詞で、正反対の語義をもつ反義語になっている。まとめて覚えておくと良い。[^]
  2. “闻不见”は「匂いが嗅ぎ取れない」“、”闻得见“は「匂いが嗅ぎ取れる」の意。”不见“と“得见”は結果補語表現で、匂いなのに”见“を使うところに注意。”见“は知覚動詞の結果補語として用い、視覚・聴覚・味覚などを感じ取ることを表現する。[^]

シーン2

シーン
费墨の「浮気」騒動(※参照1参照2)の際問題となったシャツをクリーニングに出し、香水の匂いを消してから自宅に持ち帰る费墨。こっそりとシャツを持ち込もうとする费墨を台所にいる李燕が呼び止める。

会話文

李燕
老费[3]啊。
费墨
啊?
李燕
回来了。
费墨
啊,回来了。[4]
李燕
等会儿!
费墨
怎么了?
李燕
我给你洗了吧。
费墨
啊,不
李燕
脏![拿着筷子[5]衬衫,放一边。]看这样子是,这样子上了课了。
费墨
上什么课?
李燕
研究生的课啊。
费墨
当然[6]・・・是。
李燕
见着你研究生没叙叙旧[7]
费墨
话里又带刺儿[8]了啊。[要走开走开。]
李燕
你回来。
费墨
干嘛?啊?又没事儿找事儿是吧?你要干嘛?你说!什么事儿?
李燕
没事儿。解闷儿

ピンイン

李燕
lǎofèi a.
费墨
a?
李燕
huílái le.
费墨
a, huílái le.
李燕
děng huìr!
费墨
zěnme le?
李燕
wǒ gěi nǐ xǐ le ba.
费墨
a, bù zāng.
李燕
zāng! [ná zhe kuàizi tiǎo chènshān, fàng yìbiān.] kàn zhèyàngzǐ shì, shàng le kè le.
费墨
shàng shénme kè?
李燕
yánjiūshēng de kè a.
费墨
nà dāngrán ... shì.
李燕
jiàn zháo nǐ yánjiūshēng méi xùxùjiù?
费墨
huà lǐ yòu dàicìr le a. [yào zǒukāi.]
李燕
nǐ huílái.
费墨
gànma? a? yòu méishìr zhǎoshìr2 shì ba?nǐ yào gànma? nǐ shuō! shénme shìr?
李燕
méishìr. jiě mēn ér.

日本語訳

李燕
あなた。
費墨
ん?
李燕
おかえり。
費墨
あぁ、ただいま。
李燕
ちょっと待って!
費墨
どうした?
李燕
洗濯するわ。
費墨
あぁ、汚れてないから。
李燕
汚いの![箸でワイシャツを引っ掛けて持ち上げ、傍らに置く。]どうやら、授業をしたみたいね。
費墨
何の授業だ?
李燕
研究生のよ。
費墨
もちろん・・・だ。
李燕
あなたの研究生に会って、語り合った?
費墨
言葉にまたトゲがあるな。[この場を離れようとする。]
李燕
待って。
費墨
何だよ?おい。またイチャモンをつける気か?何がしたいんだ?言ってみろ!何なんだいったい?
李燕
なんでもないわ。ただの気晴らしよ。

解説・補足

  1. 中年以降の夫婦では、妻が夫のことを夫の姓に“老”をつけて呼ぶことができる。[^]
  2. 「ただいま」と「おかえり」にはいずれも“回来了”を用いる。[^]
  3. “挑”は多音字で、一声の場合と三声の場合があるが、ここでは三声。いずれも動詞用法があり、語義的に紛らわしいものもあるので、しっかり区別しておきたい。[^]
  4. “那当然”は「当然である」ことを強調していう口語フレーズ。[^]
  5. “叙旧”は「思い出を語り合う」の意で、ここではその相手(研究生)がかつて浮気疑惑が上がった女子研究生ということで、皮肉を込めたいやらしい表現になっている。なお、“叙旧”は離合詞で、重ね型は“AAB”となる[^]
  6. “话里带刺”は文字通り「言葉にトゲがある」こと。[^]

シーン3

シーン
食後、ED治療の漢方薬を煮詰める李燕。费墨を呼び出し、薬の飲ませる。そして、意味有りげな言葉で费墨を戸惑わせる。

会話文

李燕
老费。老费。
费墨
战战兢兢地走过来,看见汤药,赶紧喝完,要回去。]
李燕
洗澡水[9]我给你放好了。今天晚上早点儿睡吧,啊。
费墨
哎呀,今天晚上我得备课呀。
李燕
先备备咱俩的课[10]吧。

ピンイン

李燕
lǎofèi. lǎofèi.
费墨
[zhànzhànjīngjīng de zǒu guòlái, kànjiàn tāngyào, gǎnjǐn hē wán, yào huíqù.]
李燕
xǐzǎo shuǐ wǒ gěi nǐ fàng hǎo le. jīntiān wǎnshàng zǎodiǎnr shuì ba, a.
费墨
āiya, jīntiān wǎnshàng wǒ děi bèikè ya.
李燕
xiān bèibei zánliǎ de kè ba.

日本語訳

李燕
あなた。あなた。
费墨
[恐る恐るやって来て、煎じ薬を目にし、すぐに飲み干し、帰ろうとする。]
李燕
お風呂沸かしたから。今日は早めに寝ましょうよ。ね。
费墨
うーん、今晩授業の準備をしないと行けないんだが。
李燕
それより先にわたしたちの授業の準備をしましょうよ。

解説・補足

  1. “洗澡水”は「風呂の湯」のこと。“洗澡”は一般に「シャワー」のことを指し、湯船に浸かるような風呂は“泡澡”というが、“洗澡水”でも風呂の湯についていうことができる。[^]
  2. ”备备咱俩的课”は離合詞“备课”に目的語“课”を修飾する“咱俩的”が挿入され、動詞“备”が重ね型になった形。费墨のEDのため、ご無沙汰になっている夜のお勤めのことを暗喩している。[^]

シーン4

シーン
寝室にて。费墨はベット上で本を読み、その隣で李燕が横になっている。突然、李燕があの「感覚」の有無について問い始める。

会話文

李燕
老费。
费墨
嗯?
李燕
你有感觉没有啊?
费墨
什么感觉?
李燕
什么呀?你说什么感觉?
费墨
哦,没有。
李燕
你是对药没感觉还是对我没感觉啊?
费墨
这两种感觉能分开吗?
李燕
李时真[11]说了啊。他的药从来就没失灵[12]。如果失灵就说明不是你不行根本就是你不想。[13]
费墨
他是个什么东西。[14]这不是明[15]挑拨人的家庭婚姻关系嘛!他妈的。[16]
李燕
唉!你一教授怎么骂人啊?[17]
费墨
教授怎么了?教授怎么了?
李燕
谁呢?
费墨
我骂他,李时真!我还告诉你,你别让我着他,碰着他我就他!睡觉!
费墨
[李燕从床上跳了下来,把剪刀和给刘丹穿过的衬衫拿了过来。费墨看见剪刀,很惊讶。]你干嘛啊?燕儿。
李燕
起衬衫]你不就是想[18]着她呢吗?你是不是就想着她呢?[开始剪衬衫。]
费墨
哎,燕儿。这衣服很贵呀。哎呀。[见李燕开始用手撕开]行了行了行了行了!哎呀!
李燕
想吧。
费墨
哟,哎哟。[手脑袋下。]
李燕
在那儿装[19]啊!
费墨
哎哟。
李燕
你别装蒜[20]啊!……你怎么了?
费墨
突然间[21]了一下。
李燕
没事儿吧?
费墨
没事儿没事儿。点儿热水就行了。哎呀。
李燕
真是[22]
费墨
[等李燕出去,做起来,看看门外,又躺下。]哟,哟。

ピンイン

李燕
lǎo fèi.
费墨
ǹg?
李燕
nǐ yǒu gǎnjué méiyǒu a?
费墨
shénme gǎnjué?
李燕
zhuāng shénme ya? nǐ shuō shénme gǎnjué?
费墨
ò, méiyǒu.
李燕
nǐ shì duì yào méi gǎnjué háishì duì wǒ méi gǎnjué a?
费墨
zhè liǎng zhǒng gǎnjué néng fēnkāi ma?
李燕
lǐshízhēn shuō le a. tā de yào cónglái jiù méi shīlíngguo. rúguǒ shīlíng jiù shuōmíng bùshi nǐ bùxíng, gēnběn jiùshì nǐ bù xiǎng.
费墨
tā shì gè shénme dōngxi. zhè bùshi míngzhe tiǎobō rén de jiātíng hūnyīn guānxi ma! tāmāde.
李燕
ài! nǐ yī jiàoshòu zěnme mà rén a?
费墨
jiàoshòu zěnme le? jiàoshòu zěnme le?
李燕
nǐ mà shéi ne?
费墨
wǒ mà tā, lǐshízhēn! wǒ hái gàosu nǐ, nǐ bié ràng wǒ pèng zháo tā, pèng zháo tā wǒ jiù chōu tā! shuìjiào!
费墨
[lǐyàn cóng chuángshang tiào le xiàlái, bǎ jiǎndāo hé gěi liúdān chuānguòde chènshān ná le guòlái. fèimò kànjiàn jiǎndāo, hěn jīngyà.] nǐ gànma a? yànr.
李燕
[jǔ qǐ chènshān] nǐ bù jiùshì xiǎng zhe tā ne ma? nǐ shìbùshì jiù xiǎng zhe tā ne? [kāishǐ jiǎn chènshān.]
费墨
āi, yànr.zhè yīfu hěn guì ya. āiya. [jiàn lǐyàn yòng shǒu sīkāi] xíng le xíng le xíng le xíng le! āiya!
李燕
xiǎng ba.
费墨
yo, āiyo. [shǒu fǔ zhe nǎodai tǎng xià.]
李燕
nǐ shǎo zài nàr zhuāng a!
费墨
āiyo.
李燕
nǐ bié zhuāng suàn a! ......nǐ zěnme le?
费墨
tóu tūránjiān mēng le yīxià.
李燕
méishìr ba?
费墨
méishìr méishìr. nòng diǎnr rèshuǐ jiù xíng le. āiya.
李燕
zhēnshì.
费墨
[děng lǐyàn chūqù, zuò qǐlái, kànkan ménwài, yòu tǎng xià.] yo, yo.

日本語訳

李燕
あなた。
费墨
ん?
李燕
その気になった?
费墨
何の気だ?
李燕
何知らないふりしてるのよ?他に何の気があるっていうのよ?
费墨
あぁ、ないな。
李燕
薬に対して感じないのか、それともわたしに対して感じないのかどっちよ?
费墨
その二つはバラバラにできるのか?
李燕
李時真はね、薬が効かなかったことはないって言ったのよ。もし効かなかったらあなたがダメなわけではなくって、したくないだけなのよ。
费墨
何なんだその男は。人様の夫婦関係をあからさまに壊そうとしてるじゃないか!バカ野郎。
李燕
あ!あなた教授なのに何で罵るようなことを言うのよ?
费墨
教授がどうした?教授がどうした?
李燕
あなた誰のこと罵ってるのよ?
费墨
あいつだ、李時真だ!言っとくけどな、俺をあいつに会わせるなよ、会ったらひっぱたいてやる!寝るぞ!
费墨
[李燕がベットから飛び降りて、ハサミと劉丹が着たシャツを持ってきた。費墨はハサミを目にして、驚いて]何のつもりだ?燕。
李燕
[シャツを高く持ち上げて]彼女のことが恋しいんでしょ?彼女のことが恋しいの?[ハサミでシャツを切り始める。]
费墨
おい、燕。その服は高いんだ。あぁ。[李燕が手で引き裂くのを見て]わかったわかったわかったわかった!あぁ!
李燕
恋しいんでしょ。
费墨
う,うぅん。[頭に手を当てて横になる。]
李燕
仮病はやめなさいよ!
费墨
うぅ。
李燕
とぼけるのはやめて!……どうしたの?
费墨
頭が急にクラクラしたんだ。
李燕
大丈夫?
费墨
大丈夫大丈夫。お湯さえあれば大丈夫だ。うぅ。
李燕
ほんとにもぅ。
费墨
[李燕が出ていくのを待って、起き上がり、部屋の外を見て、また横になる。]うぅ、うぅ。

解説・補足

  1. 李时真については第5話その1を参照。[^]
  2. “从来就没……过”で「これまで……したことがない」の意味を表す。構文として覚えておきたい。[^]
  3. “不是……不行,根本就是……不想”は「……」の部分に人名を表す言葉を入れて「誰々ができないわけではなく、誰々ははなっからやりたくないだけだ。」の意味を表す。構文として覚えておくと使えるかもしれない。[^]
  4. “他是个什么东西。”は罵り言葉。[^]
  5. “明”は「あからさまに」の意。[^]
  6. “他妈的。”も罵り言葉。“他是个什么东西。”より下品な表現。[^]
  7. 中国では一般に学歴と教養がイコールであるとみなされるため、大学教授である夫がこのような下品な表現を使ったことに李燕が強く反応している。[^]
  8. 中国語の“想”は意味が広く、ここでは「恋しく思う」ことを意味している。[^]
  9. “装”は「~のふりをする」ということで、ここでは状況から仮病のふりをしていることを指している。“你少在那儿装。”はフレーズとして覚えておくとよい。[^]
  10. “蒜”(ニンニク)の“装”(ふりをする)で「しらばくれる」の意味になる。“别装蒜”という形で用いることが多い。覚えておくとよい表現。[^]
  11. 目などがくらんで頭がぼうっとなることについては動詞“蒙”を当てる。類似の表現に“晕”がある。[^]
  12. “真是。”は不満を表すフレーズ。結構よく使う。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2012-03-29 Last modified: 2012-04-26