シーン1
- シーン
- 厳家荘。牛家葬儀当日。弟分が村の電話番を務めている。そこに、于文海が送金の際500元をくすねたことを内密にするため黑砖头に電話を掛けてくるのだが、なぜか口喧嘩になってしまう。ここからどうしても早急に黑砖头に連絡を取らなければならない于文海と電話番を務める弟分の電話攻防戦が始まる……
会話文
- 哥们儿
- 喂?
- 于文海
- 喂!是严家庄吗?
- 哥们儿
- 对,就是这儿。
- 于文海
- 哎,帮我找一下严守礼。
- 哥们儿
- 他现在接不了电话[1]。
- 于文海
- 我有急事儿啊。
- 哥们儿
- 你再急也比不上这边儿急。
- 于文海
- 麻烦您帮个忙儿嘛。
- 哥们儿
- 你求谁也没有用。他现在忙着来。活人顾不上了。我这么跟你解释吧,就是他亲儿子的电话,他都不能接。
- 于文海
- 不是,孙子你怎么说话呢[2]?
- 哥们儿
- 你谁呀你?你,你骂谁孙子来?
- 于文海
- 没工夫给你论辈儿![3][挂电话]
- 哥们儿
- 喂?喂?奶奶[4]。你小子别落我手里。你看我咋败着你。
ピンイン
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
日本語訳
- 弟分
- もしもし。
- 于文海
- もしもし!厳家庄ですか?
- 弟分
- はい、そうです。
- 于文海
- ええっと、厳守礼さんをお願いします。
- 弟分
- 今電話に出られません。
- 于文海
- 急ぎの用があるんですよ。
- 弟分
- そちらがどんなに急ぎでも、こっちほど急ぎじゃないんですけど。
- 于文海
- お願いしますよ。
- 弟分
- お願いしたって無駄です。今忙しいんですよ。生きてる人については後回し。敢えて言えば、実の息子さんの電話であっても、今は出られません。
- 于文海
- でも、このクソガキなんて口のきき方してるんだよ?
- 弟分
- 誰だお前?お前、誰がクソガキだって?
- 于文海
- お前と話してるヒマはない![電話を切る]
- 弟分
- おい?おい?クソったれ。俺の手にかかったら、どうやって始末してやるか見ていろ。
解説・補足
シーン2
- シーン
- 弟分が下手に出てきた于文海に反撃する。
会話文
- 哥们儿
- 喂?
- 于文海
- 喂。兄弟。大家都是朋友[5]。
- 哥们儿
- 哦,是你啊。哎,我向你声明啊。俺河南人实诚,你别跟这儿忽悠啊。你原来叫我啥?叫我孙子。这儿一会儿成朋友了。谁信你呀?你以为我是傻子啊?
- 于文海
- 其实我就是想找一下,严守礼。
- 哥们儿
- 我还想找他来!他打牌输给我二十块钱还不给来![说完,马上挂上电话]跟我玩儿来跟这儿!
- 于文海
- [挂上电话,站起来指着电话机]什么素质[6]啊你!
ピンイン
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
日本語訳
- 弟分
- もしもし。
- 于文海
- もしもし。君、俺たちは友達じゃないか。
- 弟分
- あぁ、お前か。おい、お前に言っておく。俺たち河南人は誠実なんだ、騙そうとするなよ。お前さっき俺のことをなんて言った?クソガキだ。で今度は友達なんか。誰が信じるかよ。俺のことバカだと思ってるだろ。
- 于文海
- 俺はただ厳守礼さんをお願いしたいだけなんですが。
- 弟分
- 俺だってお願いしたいよ!トランプで俺に負けた20元まだ払ってないんだからな![言い終わると、すぐに電話を切って]俺のことからかってるのかよ!
- 于文海
- [電話を切って、立ち上がり電話機を指さして]この礼儀知らずが!
解説・補足
シーン3
- シーン
- 埒があかないと見た于文海が、下手な変化球を投げるも、あっさりと見破られる。
- 于文海
- [模仿地方口音装着别人]喂?请问是河南省严家庄吗?
- 哥们儿
- 你个信球[7]!你脑子进水了吧[8]?省后面儿是市,那离庄儿还远着来。你叫我咋说你呀?啊,你辈儿分不清楚也就算了。你连个地方你都分不清楚。你脑子被驴踢了吧[9]!
- 于文海
- 你脑子才被猪踢了呢[10]!
- 哥们儿
- [挂上电话]信球!就你这个信球样儿。老子跟你别上了!
- 于文海
- 哥们儿 nǐ jiào wǒ zǎ shuō nǐ ya? a, nǐ bèir fēn bu qīngchu yě jiù suànle, nǐ lián gè dìfang nǐ dōu fēn bu qīngchu. nǐ nǎozi bèi lǘ tī le ba!
- 于文海
- 哥们儿
- 于文海
- [なまった発音で他人のふりをして]もしもし?河南省厳家庄ですか?
- 弟分
- コノヤロウ!頭おかしいんじゃないか?省の後ろは市、庄はずっと後だろうが。どうしょうもないなお前。上下関係がわからないのはしょうがないとして、場所も区別がつかないなんてな。ロバに頭蹴られただろ!
- 于文海
- お前こそブタに頭蹴られただろうが!
- 弟分
- [電話を切って]クソったれ!なんなんだコイツは。俺様が片付けてやる!
会話文
ピンイン
日本語訳
解説・補足
シーン4
- シーン 严守礼に連絡を取るため、于文海は路上で河南人を募集する。そこにたまたま通りがかった河南人に、厳家荘へ電話をかけさせる。
- 于文海
- 电话拨[11]通以后,你让对方找一个叫严守礼的人来接电话。剩下你就甭管了。[12]
- 某河南人
- 中,中。
- 于文海
- 人找来了,我给你十五块钱。
- 某河南人
- 那人家要不给找咋办?
- 于文海
- 那你就说你是王楼镇派出所的。
- 于文海
- diànhuà bō tōng yǐhòu, nǐ ràng duìfāng zhǎo yī ge jiào yánshǒulǐ de rén lái jiē diànhuà. shèngxià nǐ jiù béng guǎn le.
- 某河南人
- zhōng, zhōng.
- 于文海
- rén zhǎo lái le, wǒ gěi nǐ shí wǔ kuài qián.
- 某河南人
- nà rénjia yào bù gěi zhǎo zǎbàn?
- 于文海
- nà nǐ jiù shuō nǐ shì wáng lóu zhèn pàichūsuǒ de.
- 于文海
- 電話が通じたら、厳守礼という人を呼んでもらえ。その後は俺がやる。
- 某河南人
- わかった、わかった。
- 于文海
- うまく行ったら、15元やるから。
- 某河南人
- もし呼んでくれなかったらどうするんだ?
- 于文海
- その時は王楼鎮派出所の者だと名乗れ。