『手机』第1話その1

人物と背景

于文海
有名司会者严守一の妻・于文娟の弟。二十代。理想は高いがそれに実力が伴わない。小才は利くが怠け者。
骗子
ペテン師。
シーン
前触れもなく突然姉夫婦を頼って上京する于文海。北京へ向かう列車の中で、相席となったペテン師が于文海に話しかける。会話が盛り上がってきたところで、ペテン師が于文海から連絡先を聞き出す。

会話文

于文海
不喝。
骗子
好,不喝就好。你也去北京啊?
于文海
骗子
好,去北京好。我看你相貌堂堂仪表不凡,做什么生意的?
于文海
我不做生意。
骗子
好,不做生意好。这生意人呢,成天东跑西跑焦头烂额。商人重利轻离别[1]兄弟[2]我,是做生意的。
于文海
不好意思,我没有名片
骗子
好,没名片好。那些大人物从来不拿名片。请问您尊姓大名啊?
于文海
我叫于文海。
骗子
好。是哪三个贵字?
于文海
不贵[3]。干钩于,文学的文,大海的海[4]
骗子
好,于文海,好,响亮贴切吉祥。就这三个字,你就能有一事业。你做什么事业的?
于文海
我这不是刚去北京,准备找点儿事儿干。
骗子
好。是摸着黑儿[5]去的呀,还是有人儿啊?
于文海
有人。我准备投奔我姐夫。
骗子
好。你看,不说投奔你姐,说姐夫,这说明什么,说明您姐夫是一位成功人士
于文海
吴总你有两下子
骗子
哪里。混口饭吃嘛。那贵姐夫是做哪行的呀?
于文海
,也没什么,就是一主持人
骗子
好,主持人好,下来你就不用说了,啊。你告诉我说您姐夫是哪位主持人。因为那是您姐夫的隐私。这我知道。文化界的人啊,特别注重隐私。
于文海
,其实也没什么隐私不隐私的。我姐夫啊,就是有一说一的主持人,严守一。
骗子
严守一!好啊,好好好。我看过他的节目。我喜欢看。这么说吧。全中国人民,没有不喜欢严守一的。
骗子
文海老弟啊,我叫你文海老弟,你不介意吧。
于文海
不介意,不介意。
骗子
你呀,你这样。你到了北京以后,假如,啊,我说假如,你没找到合适的事儿干,你来找我,在我这儿干。能够成为名人小舅子的朋友,我脸也有[6]。文海老弟,给我留一电话吧。
于文海
我没有手机。
骗子
好,没手机好。可也得留一个号码儿啊。要不我怎么跟你联络,是吧。这样,你呀,你不用把你那名人姐夫的那个手机你留给我,你就把你姐,啊,她的电话,你留给我。咱们不至于断了线儿出门在外,多个朋友多条路[7]
于文海
对对对对。
骗子
[给于文海递手机]来,你自己。这是触摸屏的。你就直接摁上面那个数字。
于文海
我知道。

ピンイン

于文海
bù hē.
骗子
hǎo, bù hē jiù hǎo. nǐ yě qù běijīng a?
于文海
ǹg.
骗子
hǎo, qù běijīng hǎo. wǒ kàn nǐ xiàngmào tángtáng yíbiǎo bùfán, zuò shénme shēngyi de?
于文海
wǒ bù zuò shēngyi.
骗子
hǎo, bù zuò shēngyi hǎo. zhè shēngyi rén ne, chéngtiān dōngpǎoxīpǎo, jiāotóulàné. shāngrén zhòng lì qīng líbié. xiōngdi wǒ, shì zuò shēngyi de.
于文海
bùhǎoyìsi, wǒ méiyǒu míngpiàn.
骗子
hǎo, méi míngpiàn hǎo. nàxiē dàrénwù, cónglái bù ná míngpiàn. qǐngwèn nín zūnxìngdàmíng a?
于文海
wǒ jiào yúwénhǎi.
骗子
hǎo. shì nǎ sān gè guì zì?
于文海
bù guì. gān gōu yú, wénxué de wén, dàhǎi de hǎi.
骗子
hǎo, yúwénhǎi, hǎo, xiǎngliàng、tiēqiè、jíxiáng. jiù píng zhè sān gè zì, nǐ jiù néng yǒu yīfān dàshìyè. nǐ zuò shénme shìyè de?
于文海
wǒ zhè bùshi gāng qù běijīng, zhǔnbèi zhǎo diǎnr shìr gàn.
骗子
hǎo. shì mōzheheir1 qù de ya, háishì yǒu rénr a?
于文海
yǒu rén. wǒ zhǔnbèi tóubèn wǒ jiěfu.
骗子
hǎo. nǐ kàn, bù shuō tóubèn nǐ jiě, dān shuō jiěfu, zhè shuōmíng shénme, shuōmíng nín jiěfu shì yī wèi chénggōng rénshì.
于文海
wú zǒng nǐ yǒu liǎng xiàzi!
骗子
nǎli. hùnkǒufànchī ma. nà guì jiěfu shì zuò nǎ háng de ya?
于文海
ò, yě méishénme, jiùshì yī zhǔchí rén.
骗子
hǎo, zhǔchírén hǎo, jiēxiàlái nǐ jiù bùyòng shuō le, a. nǐ béng gàosu wǒ shuō nín jiěfu shì nǎ wèi zhǔchírén. yīnwèi nà shì nín jiěfu de yǐnsī. zhè wǒ zhīdào. wénhuàjiè de rén a, tè bié zhùzhòng yǐnsī.
于文海
hēi, qíshí yě méishénme yǐnsī bù yǐnsī de. wǒ jiěfu a, jiùshì yǒuyīshuōyī de zhǔchírén, yánshǒuyī.
骗子
yánshǒuyī! hǎo a, hǎo hǎo hǎo. wǒ kàn guò tā de jiémù. wǒ xǐhuān kàn. zhème shuō ba. quán zhōngguó rénmín, méiyǒu bù xǐhuān yánshǒu yī de.
骗子
wénhǎi lǎodì a, wǒ jiào nǐ wénhǎi lǎodì, nǐ bù jièyì ba.
于文海
bù jièyì, bù jièyì.
骗子
nǐ ya, nǐ zhèyàng. nǐ dào le běijīng yǐhòu, jiǎrú, a, wǒ shuō jiǎrú, nǐ méi zhǎo dào héshì de shìr gàn, nǐ lái zhǎo wǒ, zài wǒ zhèr gàn. nénggòu chéngwéi míngrén de xiǎojiùzǐ de péngyou, wǒ liǎn yě yǒuguāng a. wénhǎi lǎodì, gěi wǒ liú yī diànhuà ba.
于文海
wǒ méiyǒu shǒu jī.
骗子
hǎo, méi shǒu jī hǎo. kě yě děi liú yī gè hàomǎr a. yàobù wǒ zěnme gēn nǐ liánluò, shì ba. zhèyàng, nǐ ya, nǐ bùyòng bǎ nǐ nà míngrén jiěfu de nàge shǒujī nǐ liú gěi wǒ, nǐ jiù bǎ nǐjiě, a, tā de diànhuà, nǐ liú gěi wǒ. zánmen bùzhìyú duàn le xianr4. chūmén zài wài, duō gè péngyou duō tiáo lù ma.
于文海
duì duì duì duì.
骗子
lái, nǐ zìjǐ èn. zhè shì chùmōpíng de. nǐ jiù zhíjiē èn shàngmian nàge shùzì.
于文海
wǒ zhīdào.

日本語訳

于文海
[眠っているところを起こされて、不機嫌そうに差し出されたビールを拒否して]いらない。
詐欺師
良いですね、飲まないのは良いことです。あなたも北京へ?
于文海
ああ。
詐欺師
良いですね、北京に行くのは良いことです。立派な顔つきで並々ならぬ風貌ですが、どんな商売をされているのですか?
于文海
商売はしてません。
詐欺師
良いですね、商売をしないのは良いことです。商売人というのは、一日中駈けずり回って、散々な目に会うものですから。商人は利を重んじて別れを軽んじるもの。[名刺を差し出しながら]わたしは、商売人です。
于文海
すいません、名刺をもっていなくって。
詐欺師
良いですね、名刺を持っていないのは良いことです。大物たちは、ハナから名刺なんて持ち歩きません。お名前はなんとおっしゃいますか?
于文海
于文海と言います。
詐欺師
良いですね。なんとお書きしますでしょうか?
于文海
いえいえ。干鈎の于,文学の文,大海の海です。
詐欺師
良いですね、于文海,良いですね、響きが良く、的確で、縁起が良い。この三文字をもってすれば、大事業を起こせます。何をなさっているのですか?
于文海
北京に行くところですから、これから探すつもりです。
詐欺師
良いですね。当てはあるのですか?
于文海
ええ。姉の夫を頼るつもりです。
詐欺師
良いですね。ほら、姉を頼るとは言わず、姉婿の名前だけ挙げる、これが何を説明しているのか、あなたの姉婿は成功者であることを物語っているのです。
于文海
呉社長すごいですね!
詐欺師
いやいや。こうやって食っているものなんで。姉婿様はどの業界で?
于文海
ああ、いや別になんでもないんですけど、司会者をしています。
詐欺師
良いですね、司会者とは良いですね、後は言う必要はありません。姉婿さんがどの司会者であるのかは言わないでください。それは姉婿さんのプライバシーですから。それは弁えています。文化界の人は、特にプライバシーを重んじますから。
于文海
いやぁ、別にプライバシーも何もないんですけど。わたしの姉婿はですね、『有一説一』の司会者、厳守一なんです。
詐欺師
厳守一ですか!良いですねぇ、良い良い良い。わたしも番組を見たことがあります。好きです。こう言いましょう。全中国人民には、厳守一のことが嫌いな人はいません。
詐欺師
文海君,文海君と呼んでいいかな。
于文海
いいですよ、いいですよ。
詐欺師
こうしよう。あなたが北京についてから、仮に、ね、仮にだけど、いい仕事が見つからなかったら、わたしを訪ねてきなさい、わたしのところで働けばいい。有名人のこじゅうとの友人となれるのなら、わたしの顔も立つというものだからね。文海君、電話番語を教えてくれるかな。
于文海
ケータイ持ってないんだ。
詐欺師
良いですね、ケータイをもっていないのは良いことです。でも連絡先を残してもらわないとね。さもなければ、どうやって連絡を取るんだ、だろう。こうしようか、有名人の姉婿の携帯番号じゃなくていいから、お姉さんの、お姉さんの携帯番号を教えてくれるかな。連絡が途絶えることはなくなるから。故郷を離れているんだから、少しでも友人が多い方が何かと助かるものだから。
于文海
そうそうそうそう。
詐欺師
[于文海にケータイを渡して]ほら、自分で押して。タッチパネルだから。直接画面上の数字を押せばいい。
于文海
わかってます。

解説・補足

  1. “商人重利轻离别”は白居易の《琵琶行》の一句から。[^]
  2. この“兄弟”は軽声(xiong1di)。ここでは謙譲語となっている。[^]
  3. 姓名を問われる際、相手の表現に“贵”が含まれる場合は、“不贵”や“免贵”と述べてから姓名を伝える。[^]
  4. “干钩于,文学的文,大海的海”は漢字を一字ずつ説明している。“干钩于”のように漢字を分解して説明する方法や、“文学的文”のように熟語で説明する方法などがある。前者は外国人には難しいので要注意。[^]
  5. “摸着黑儿”は離合詞“摸黑”に“着”が挿入され、儿化したもの。[^]
  6. 名誉であることを“脸”に“光”があることに喩える表現。[^]
  7. “多个朋友多条路”は人脈がモノを言う中国社会を反映した表現。諺ではないが、それに準じる表現として覚えておくと良い。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
Time:
2011-10-02 Last modified: 2011-10-04