『非诚勿扰』04

人物と背景

秦奮
主人公、婚活中
相亲者
見合い相手(性不感症者)
シーン
性不感症な見合い相手が提出したお付き合いの条件とは……

会話文

秦奋
你不愿意找一个身体的?找个软柿子捏[1]
相亲者
软柿子才好吃了。
秦奋
病秧子似的,你就不担心婚姻的质量?你这个年龄,我直说啊,如狼似虎[2]的年纪。
相亲者
您觉得爱情的基础就是性吗?没有怎么了?照样白头到老,当然我的意思不是完全不能有,但是别太频繁
秦奋
那你认为多长时间亲热[3]一会算不频繁呢?
相亲者
这是我的理想。
秦奋
你说?一个月一次?
相亲者
一年一次。你要是同意了,咱们就继续往下接触[4]
秦奋
我不同意,我明白你丈夫为什么不回家了,咱俩要结婚了你也找不到我住哪。可惜了。
相亲者
那事,就那么有意思吗?
秦奋
有啊!

ピンイン

秦奋
nǐ bù yuànyì zhǎo yīge shēntǐ bàng de? fēiyào zhǎo ge ruǎn shìzi niē.
相亲者
ruǎn shìzi cái hǎochī le.
秦奋
bìngyāngzi shìde, nǐ jiù bù dānxīn hūnyīn de zhìliàng? nǐ zhège niánlíng, wǒ zhí shuō a, zhèngshì rú láng sì hǔ de niánjì.
相亲者
nín juéde àiqíng de jīchǔ jiùshì xìng ma? méiyǒu zěnmele? zhàoyàng néng báitóu dào lǎo, dāngrán wǒ de yìsi bùshi wánquán bùnéng yǒu, dànshì bié tài pínfán.
秦奋
nà nǐ rènwéi duōcháng shíjiān qīnrè yīhuí suàn bù pínfán ne?
相亲者
zhèshi wǒ de lǐxiǎng.
秦奋
nǐ shuō? yīgè yuè yīcì?
相亲者
yī nián yīcì. nǐ yàoshi tóngyì le, zánmen jiù jìxù wǎng xià jiēchù.
秦奋
wǒ bùtóngyì, wǒ míngbai nǐ zhàngfu wèishénme bù huíjiā le, zánliǎ yào jiéhūn le nǐ yě zhǎobudào wǒ zhù nǎ. kěxī le.
相亲者
nà shì, jiù nàme yǒuyìsi ma?
秦奋
yǒu a!

日本語訳

秦奮
体力がある人を探さないんですか。どうしてもヘタレが欲しいと。
見合い相手
柔らかい方がおいしいでしょ。
秦奮
病人みたいな相手で、結婚生活の質について心配しないんですか。あなたの年齢は、はっきり言わせてもらいますが、ちょうど盛り時ですよね。
見合い相手
愛の基礎は性だとお思いですか。なかったらどうなるって言うんですか。それでも白髪になるまで添いとげることができます。もちろん私もまったくダメと言っている訳ではありませんが、やりすぎはいかがなものかと。
秦奮
どのぐらいのペースならやりすぎではないとお考えですか。
見合い相手
これが私の理想です。
秦奮
一ヶ月に一回ですか。
見合い相手
一年に一回です。もし同意いただけるのでしたら、お付き合いを始めたいのですが。
秦奮
同意できません。旦那さんが帰らない理由がわかりました。私たちが結婚したら、あなたも私がどこに住んでいるのかわからなくなると思います。残念です。
見合い相手
あれ、そんなにいいものなんですか。
秦奮
もちろんですとも!

解説・補足

  1. “找个软柿子捏”は「柔らかいカキを選んでつまむ」から「あえて弱い者を選んで相手とすること」を喩えた俗語。[^]
  2. “如狼似虎”は貪欲なことを喩える成語だが、そこから特に女性の性欲が強いことを喩える表現としてよく使われる。“三十如狼四十如虎”なる表現もある。[^]
  3. “亲热”は親しくすることを意味するが、文脈によっては性行為を指す。[^]
  4. “接触”は文字通り「接触する」という意味だが、これも文脈によっては交際することを意味したり、場合によっては性行為を暗喩することもある。[^]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加