コラム
中国語に関するコラムです。執筆者募集中。
コラム一覧
中国語なぞなぞのなぞ
中国語にも日本語のなぞなぞに相当するものとして“谜语”なるものがあります。
中国語で読むと意外と面白い日本人の姓
中国語で解釈するといろいろな意味になる日本人の姓。「輸出」さん、「みんな」さん、「ダンゴ」さん、「ニュータウン」さん、「しびれる」さん、「粗利益」さん、「私の孫」さんになるのは誰?
男女の区別がつかない……日本人泣かせの中国人のお名前
日本人にとっての中国語の難関は、実は中国人の名前。同音異義語が多い上に男女共用名までたくさん……
日中同形異義語 in「学校」
日本語と中国語で同じ語彙を共有するも、その語義が異なる日中同形異義語。学校にまつわる語彙は、日中同形異義語の宝庫です。比較してみるといろいろ面白いことが……
「の」「の」「の」……中国に氾濫する日本語の「の」
中国でやたらと目にする日本語「の」。なぜ中国人は「の」を使うのか。何が中国人をして「の」に走らせるのか。中国「の」談義。
日本語と中国語の「水」と「温感」のお話
「水」に関する日本と中国の相違点について。
“二奶”“第三者”“小三”~中国の「愛人」たち
中国語の“爱人”は「配偶者」。では中国語の「愛人」は……
中国版「負け犬」こと“剩女”(余りものの女)
日本で未婚女性を揶揄して言う「負け犬」。中国では“剩女”と呼ばれます。この“剩女”をめぐるお話。
“山寨”~海賊版?庶民の味方?ケータイ・デジカメから芸能人まで、中国市場を席巻する非主流勢力
よく言えばノンブランド……悪く言えばパチモノ……ケータイ・デジカメ等のデジタル機器から有名スターまで、中国市場で吹き荒れる“山寨”の話。
“一保一控”“又好又快”~政治言語の妙
政治で使われる言語は本来の文法ルールを越えたニュアンスが含まれることがある。“一保一控”“又好又快”に見る政治中国語の妙。