人・物・事を尋ねる表現は疑問代詞“谁”“什么”“哪”を用いて作り,「だれ」「なに」「どれ」のような意味を表す。
目次
谁
「だれ」「どなた」の意で人を尋ねる。単独で主語や目的語になる。単数にも複数にも用いるが,地方によっては複数に“谁们”を用いるところもある。
- 他是谁?
- 彼は誰。
- Tā shì shéi?
- 这件事你听谁说的?
- このことは誰から聞いたんだ。
- Zhè jiàn shì nǐ tīng shéi shuō de?
所有者を問う
名詞の前に置いて連体修飾語となる場合,「だれの」の意で所有者を尋ねる表現になる。必ず“的”を伴う。
- 这谁的杯子?
- これは誰のコップ。
- Zhè shì shéi de bēizi?
什么
「なに」「どんなもの」の意で事物を尋ねる。単独で主語や目的語になる。
- 这是什么?
- これは何ですか。
- Zhè shì shénme?
- 您说了什么?
- 何とおっしゃいましたか。
- Nín shuō le shénme?
- 你喝什么?
- 何を飲みますか。
- Nǐ hē shénme?
- 你想什么呢?
- 何を考えているのですか。
- Nǐ xiǎng shénme ne?
- 你看什么?
- 何を見ているのですか。
- Nǐ kàn shénme?
- 什么是爱?
- 愛とは何か。
- Shénme shì ài?
- 什么叫成功?
- 成功とは何か。
- Shénme jiào chénggōng?
連体修飾用法
“什么”はそのまま名詞の前に置いて連体修飾語となる。「どんな」「どういう」「なんという」の意でを表す。“的”を伴うことはない。※中検4/3級レベル
- 这是什么书?
- これはどんな本ですか。
- Nǐ yǒu shénme shì?
- 我要回锅肉,你吃什么菜?
- 私はホイコーローを、あなたは何にしますか。
- Wǒ yào huí guō ròu, nǐ chī shénme cài?
哪
「どの」「どれ」「どちらの」の意で,聞き手に同類の事物中のいずれであるかを尋ねる。
“哪”+数詞+量詞(+名詞)
「“哪”+数詞+量詞(+名詞)」の形で用いる。数詞が“一”の場合はよく省略される。口語ではよく“哪一”(nǎ yī)が縮まって“něi”や“nǎi”と発音される。
- 你要哪个?
- どれがほしい。
- Nǐ yào nǎge?
単独
単独で用いることができる。
- 你是哪来的?
- どこから来たのですか。
- Nǐ shì nǎ lái de?
“什么”“哪”で作る疑問フレーズ
“什么”と“哪”は物事を尋ねるので,他の名詞などと組み合わせて,様々な「コト」を尋ねる疑問フレーズを作ることができる。
時点
“什么”は経過する時間の中のある一点(時点)を指す“时候”を後ろに置き,“什么时候”の形で時点を問う。※参照:時間を尋ねる疑問フレーズ:什么时候
- 你什么时候有时间?
- いつ時間が取れそうですか。
- Nǐ shénme shíhou yǒushí jiān?
“哪”は“年”“月”“天”などの時点を表す名詞と合わせて用いることで,ある時点の年月や日付を問う。※参照:時間を尋ねる疑問フレーズ:哪
- 他哪天回来?
- 彼はいつ帰ってきますか。
- Tā nǎ tiān huílái?
場所
“什么”“哪”は「場所」を意味する名詞“地方”を後ろに置き,“什么地方”“哪个地方”の形で場所を問う。“哪”は必ず量詞“个”を伴う。※参照:場所を尋ねる疑問詞:什么地方、場所を尋ねる疑問フレーズ:哪
- 我们在什么地方见面?
- どこで待ち合わせをしますか。
- Wǒmen zài shénme dìfang jiànmiàn?
- 你想去哪个地方?
- あなたはどこへ行きたいですか。
- Nǐ xiǎng qù nǎ ge dìfang?
方向
“什么”“哪”は「方向」を意味する名詞“方向”を後ろに置き,“什么方向”“哪个方向”の形で方向を問う。“哪”は必ず量詞“个”を伴う。※参照:方向を尋ねる疑問詞:什么方向、方向を尋ねる疑問フレーズ:哪
- 你觉得我们应该向什么方向发展?
- わたしたちはどの方向へ発展すべきだと思いますか。
- Nǐ juéde wǒmen yīnggāi xiàng shénme fāngxiang fāzhǎn?
- 我该往哪个方向走?
- わたしはどの方向へ向かって進むべきなのか。
- Wǒ gāi wǎng nǎ ge fāngxiang zǒu?
性質
“什么”は名詞の前に置いて連体修飾語となる場合,「どんな」「どういう」「なんという」の意で性質を尋ねる表現を作ることができる。“的”を伴うことはない。※中検4/3級レベル
- 你有什么事?
- 何の用ですか。
- Nǐ yǒu shénme shì?
“什么人”
“什么”が“人”を修飾する場合,“谁”のように人名や呼称を尋ねるのではなく,人の性質である性格・職業・身分・人間関係など尋ねる表現になる。
- 他是谁?ー他是老刘。
- 彼はだれですか。-劉さんです。
- Tā shì shéi? - tā shì lǎo liú?
- 他是什么人?ー他是我表弟。
- 彼はどんな人ですか。-彼はわたしのいとこです。
- Tā shì shénme rén?- tā shì wǒ biǎo dì?
原因・理由
“什么”は原因を示す介詞“为”や動詞“干”を前に置き,“为什么”や“干什么”の形で原因や理由を問う。※参照:原因・理由を尋ねる疑問詞
- 他为什么那么说?
- 彼はなぜあんなふうに言うのか。
- Tā wèi shénme nàme shuō?
- 你干什么不早来?
- なぜ早く来なかったんだ。
- Nǐ gàn shénme bù zǎo lái?